Суждения и беседы «Лунь юй» - Конфуций Страница 16
Суждения и беседы «Лунь юй» - Конфуций краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Суждения и беседы «Лунь юй» - Конфуций» бесплатно полную версию:«Лунь юй» – один из наиболее известных памятников древнекитайской литературы и философии. Главная книга конфуцианства создавалась уже после смерти великого мыслителя – его высказывания и диалога в течение нескольких десятилетий бережно собирали и записывали его многочисленные ученики. В этом издании «Суждения и беседы» приведены в научном переводе А. Е. Лукьянова с комментариями.
Для широкого круга читателей.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Суждения и беседы «Лунь юй» - Конфуций читать онлайн бесплатно
«Коль глубоко – я в платье перейду,
Коль мелко – подниму полу»[139].
Учитель сказал:
– И впрямь храбрец! Ничто ему не трудно!
XIV, 40
Цзы Чжан спросил:
– В «Шу» сказано, что Гао-цзун[140], соблюдая траур три года,
не говорил ни слова. Что это значит?
Учитель ответил:
– Да разве только Гао-цзун,
в древности все люди поступали так.
Когда умирал государь, чиновники в течение трёх лет
руководствовались распоряжениями первого министра.
XIV, 41
Учитель сказал:
– Когда Верховный любит ритуал,
народ легко идёт на подчиненье.
XIV, 42
Цзы Лу спросил о том, как стать благородным мужем.
Учитель ответил:
– Совершенствуй себя, чтобы смог вызвать почтение.
Цзы Лу спросил:
– Коль будет так, то этого и хватит?
Учитель добавил:
– Совершенствуй себя, чтобы смог умиротворить других.
Цзы Лу спросил:
– Коль будет так, то этого и хватит?
Учитель добавил:
– Совершенствуй себя, чтобы смог умиротворить
все человеческие роды.
Разве не об этом болели душой Яо и Шунь!
XIV, 43
Юань Жан[141] ждал сидя, поджав под себя ноги (как варвар).
Учитель сказал:
– В юности не был послушен старшим и не любил младших.
О взрослом даже нечего сказать,
а старым стал – и всё не умирает.
Да это прямо-таки злодей!
И ударил его палкой по ноге.
XIV, 44
Когда отрок из селения Цюэ доставил послание, некто спросил:
– Оказать милость?
Учитель ответил:
– Судя по тому, как он подсаживается к знатным персонам,
судя по тому, как он ступает рядом с преждерождёнными,
он не нуждается в милости,
а хочет поскорее стать совершенным.
Глава XV. «Вэйский Лин-гун…»
XV, 1
Вэйский Лин-гун спросил у Конфуция о расстановке войск.
Конфуций ответил:
– Как ставить жертвенные чаши и сосуды – тому обучен,
а как выстраивать армейские порядки – того не изучал.
На следующий день он покинул царство Вэй.
XV, 2
Когда были в Чэнь, иссякли запасы зерна,
спутники Учителя обессилели и не могли подняться.
Цзы Лу возроптал, пришёл к Учителю и сказал:
– Значит, и благородный муж бывает
в стеснённом положении?
Учитель ответил:
– Благородный муж стойко переносит лишения,
а маленький человек, попав в стеснённое положение,
становится необузданным.
XV, 3
Учитель сказал:
– Цы, ты считаешь, что я из тех,
кто многое изучает и накрепко всё запоминает?
И услышал в ответ:
– Конечно. А разве не так?
Учитель ответил:
– Нет. Я одно-единым пронизываю всё.
XV, 4
Учитель сказал:
– Ю (Цзы Лу), редко встречаются те, кто постиг Дэ.
XV, 5
Учитель сказал:
– Кто недеяя правил – это Шунь!
А как он это делал?
Сидел в почтительной позе, оборотившись лицом к югу.
XV, 6
Цзы Чжан спросил о том, как можно повсюду пройти.
Учитель сказал:
– Если слова вызывают глубокое доверие,
а поведение – искреннее почтение,
то хотя и попадёшь к южным или северным варварам —
пройдёшь.
Если же слова не будут вызывать глубокого доверия,
а поведение искреннего почтения,
то хотя и пойдёшь по родной округе —
разве пройдёшь?
Когда остановился, представь,
что всё это явилось пред тобой,
а когда едешь в колеснице, представь,
что всё это прильнуло к перекладине на дышле.
Проникнись этим – и пройдёшь.
Цзы Чжан записал это на своём поясе.
XV, 7
Учитель сказал:
– Прямым был Ши Юй![142]
Когда в государстве было Дао,
был прямым как стрела.
Когда в государстве не было Дао,
тоже был прямым как стрела.
Благородным мужем был Цю Боюй!
Когда в государстве было Дао,
то отдавал свои таланты делу службы.
Когда в государстве не было Дао,
то мог сворачивать и прятать их.
XV, 8
Учитель сказал:
– Если не заговоришь с тем, с кем можно говорить —
потеряешь человека.
Если заговоришь с тем, с кем нельзя говорить —
попусту потратишь слова.
Мудрый не теряет человека и не тратит попусту слова.
XV, 9
Учитель сказал:
– Муж высоких стремлений и человеколюбивый
не пойдут на то, чтобы ради сохранения своей жизни
нанести вред человеколюбию.
Они скорее пожертвуют собой,
чтобы только сохранить человеколюбие.
XV, 10
Цзы Гун спросил, как стать человеколюбивым.
Учитель ответил:
– Ремесленник, желая искусно выполнить свою работу,
обязательно сначала заточит свой инструмент.
Находясь в том или ином царстве,
служи его достойным сановникам,
дружи с его человеколюбивыми мужами.
XV, 11
Янь Юань спросил об управлении страной.
Учитель ответил:
– Используй календарь династии Ся,
Езди в повозках династии Инь,
Носи шапку династии Чжоу.
Что касается музыки, то слушай «Шао» и «У».
Отбрось напевы царства Чжэн,
держи подальше от себя льстецов.
Напевы Чжэн непристойны, а льстецы опасны.
XV, 12
Учитель сказал:
– Кто не задумывается о далёком,
того непременно вблизи ждёт печаль.
XV, 13
Учитель сказал:
– Всему конец! Я уже не встречаю тех, кто любил бы Дэ так,
как любят свою внешность.
XV, 14
Учитель сказал:
– Цзан Вэньчжун[143] – вот тот, кто обманом занял пост!
Он знал о достоинствах Люся Хуэя[144],
но не дал ему возвыситься.
XV, 15
Учитель сказал:
– Если будешь требователен к себе и снисходителен к другим,
то устранишь ропот.
XV, 16
Учитель сказал:
– Пока не вопрошают:
«Как с этим быть? Как с этим быть?» —
и я подхода не ищу, как с этим быть!
XV, 17
Учитель сказал:
– Кто просиживает целые дни в компании,
и даже словом не обмолвится о долге,
а лишь болтает о праздном – таких трудно обучить!
XV, 18
Учитель сказал:
– Благородный муж сутью всех дел считает долг,
осуществляет его через ритуал,
пускает в обиход через потомков,
совершенствует через доверие.
Таков благородный муж!
XV, 19
Учитель сказал:
– Благородный муж болеет о своей неспособности,
но не болеет о том, что неизвестен людям.
XV, 20
Учитель сказал:
– Благородный муж скорбит о том,
что он покинет этот мир,
а имя его не будет прославлено.
XV, 21
Учитель сказал:
– Благородный муж требователен к себе,
маленький человек требователен к другим.
XV, 22
Учитель сказал:
– Благородный муж строг, но не строптив,
общителен, но не пристрастен.
XV, 23
Учитель сказал:
– Благородный муж не превозносит человека за речи,
но и не отвергает речей из-за характера человека.
XV, 24
Цзы Гун спросил:
– Есть ли такое слово, которому можно было бы следовать
на протяжении всей жизни?
Учитель ответил:
– Это порядочность!
Чего не желаешь себе, того не делай и другим.
XV, 25
Учитель сказал:
– Кого из людей я ругал, кого хвалил?
Если и хвалил, то лишь тех, кто был испытан жизнью.
Это те люди, благодаря
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.