Дидье Декуэн - Среди садов и тихих заводей Страница 14
- Категория: Проза / Зарубежная современная проза
- Автор: Дидье Декуэн
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 14
- Добавлено: 2019-07-18 15:30:11
Дидье Декуэн - Среди садов и тихих заводей краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дидье Декуэн - Среди садов и тихих заводей» бесплатно полную версию:Япония, XII век. Кацуро был лучшим рыбаком во всей империи, но это не уберегло его от гибели. Он поставлял карпов для прудов в императорском городе и поэтому имел особое положение. Теперь его молодая вдова Миюки должна заменить его и доставить императору оставшихся после мужа карпов. Она будет вынуждена проделать путешествие на несколько сотен километров через леса и горы, избегая бури и землетрясения, сталкиваясь с нападением разбойников и предательством попутчиков, борясь с водными монстрами и жестокостью людей.И только память о счастливых мгновениях их с Кацуро прошлого даст Миюки силы преодолеть препятствия и донести свою ношу до Службы садов и заводей.
Дидье Декуэн - Среди садов и тихих заводей читать онлайн бесплатно
24
Юката – традиционная японская одежда, одна из разновидностей кимоно.
25
Хаори – разновидность жакета.
26
В японском фольклоре сирикодама – шарик из плоти, скрытый у человека под кожей возле заднего прохода; его страстно желают обрести каппы, маленькие злые водяные духи, обитающие в реках и озерах. Чтобы завладеть сирикодамой человека, каппа сначала топит свою жертву, а потом разрывает утопленнику прямую кишку.
27
Время с одиннадцати утра до часа дня.
28
Тануки – млекопитающее, внешне похожее на енота-полоскуна, собаку и медвежонка. Этот забавный зверек, способный превращаться в кого угодно и большой любитель саке, стал героем многих японских сказок.
29
Очиток – многолетнее травянистое растение, известное также как заячья трава или заячья капуста. – Примеч. пер.
30
Окамисан – распорядительница, управляющая, хозяйка.
31
Таро – растение, имеющее съедобные клубни.
32
Буси – воин; буси были предтечами самураев.
33
Время между тремя и пятью часами утра.
34
Катана – длинная японская сабля.
35
Хокора – маленькое святилище, посвященное одному из ками.
36
Нинто – распорядитель танцев, исполняемых в присутствии императора во время обрядов, связанных с культом предков.
37
Кэмари – игра, разновидность футбола, популярная в Японии в Хэйанский период (794–1185). – Примеч. пер.
38
Принцесса Кагуя – героиня японской народной сказки «Повесть о старике Такэтори» («Такэтори Моногатари», X в.).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.