Элис Хоффман - Карибский брак Страница 20
- Категория: Проза / Зарубежная современная проза
- Автор: Элис Хоффман
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 20
- Добавлено: 2019-07-18 15:32:29
Элис Хоффман - Карибский брак краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элис Хоффман - Карибский брак» бесплатно полную версию:Начало XIX века, остров Сент-Томас. Рахиль Помье растет в семье еврейского торговца, чьи предки некогда бежали из Европы, спасаясь от инквизиции. Рахиль – своенравная и независимая девочка, которая целыми днями, назло матери, читает книги в библиотеке отца и мечтает о гламурной парижской жизни. Но она не распоряжается своей судьбой: когда фирме отца угрожает разорение, Рахиль соглашается выйти замуж за пожилого вдовца, чтобы спасти семью от бедности.После его смерти она решает связать свою жизнь с загадочным незнакомцем из Европы, Фредериком.Он – полная противоположность Рахили: робок, слаб здоровьем и заворожен цифрами больше, чем романтическими приключениями, к тому же – племянник ее отца. Все было против них: несхожесть воспитания и темперамента, общественное мнение. И все же их брак состоялся.Сын Рахили и Фредерика сегодня известен во всем мире. Имя его – Камиль Писсаро.Появился бы на свет великий импрессионист, если бы одна женщина не пошла против всех?
Элис Хоффман - Карибский брак читать онлайн бесплатно
– И ты согласна с этим? Не имеешь ничего против того, чтобы взять Жестину в Париж?
– Какую Жестину? – засмеялась она. – Я хочу взять девочку. Она немного похожа на меня, так что может сойти за мою дочь. У нее такие же золотые пряди в волосах.
Я потеряла дар речи, но Элиза, похоже, этого не замечала. Она продолжала говорить о том, что они решили взять с собой Лидди и растить ее как свою дочь. Девочке еще немного лет, и она скоро забудет Жестину и свой дом на острове, который стоит так близко к воде, что по ночам слышен шум прибоя.
Я слушала, не веря своим ушам, как она делится со мной этими планами. Она говорила о том, как Лидди пойдет в лицей для девочек, какие десятки платьев Элиза купит для нее, какую большую спальню ей отведет – больше всего дома, в котором она живет сейчас. У родителей Элизы есть поместье за городом, где содержатся лошади и охотничьи собаки, а по пятницам устраиваются большие семейные обеды.
В конце концов Элиза объявила, что Лидди назовут Лидия Кассен Родригес. Девичья фамилия Элизы была Кассен, и ее отец будет счастлив, что фамилия сохранится. Тут уж я не выдержала:
– Прости, но ты знаешь, кто ее отец?
– Человек, совершивший ошибку, но обладающий всеми правами отцовства.
Я поняла, что Элиза сочинит такую генеалогию Лидди, какую захочет.
– Он отец, а я буду матерью.
– Роди собственного ребенка, – резко бросила я.
– Не могу. – Элиза твердо знала, чего хочет, и мои упреки не могли повлиять на ее настроение и изменить ее намерений. – Передай наше предложение своей подруге. Она должна понять, что для ее дочери будет гораздо лучше жить с нами в Париже.
Я хотела поговорить с Аароном, но он крикнул, что не желает видеть меня. Но я настаивала, и тогда он в ярости выскочил в прихожую. Он был нетрезв и плохо владел собой.
– Ты знаешь, что собирается сделать твоя жена? – спросила я.
– Обеспечить моей дочери лучшую жизнь.
– Лучшую, чем с собственной матерью?
– Рахиль, ты никогда не понимала, каков этот мир! Ты всегда считала, что я могу поступать так, как мне хочется, но это было не так.
– Просто у тебя не хватало смелости.
Тут он ударил меня по лицу. Я была потрясена, он и сам испугался.
– Это вышло ненамеренно, – сказал он. – Ты знаешь, что я не специально.
Я развернулась и убежала. Говорить с Аароном было бесполезно. Мы хотели, чтобы он приехал, но не думали, к чему это может привести. Он был пропащий человек, он заплакал там, в прихожей, а самое печальное, что он, несомненно, любил Жестину, но не собирался сделать ничего ради своей любви.
С бьющимся сердцем я пошла в дом на сваях. Я вспомнила слова Розалии о том, что слишком большая любовь может быть опасной и что она была наказана за свою гордыню. Подойдя к дому, я обратила внимание на прорехи в кровельной дранке и на то, что дом много лет не красили. После того как Адель умерла, все стало разваливаться. То же самое можно было сказать и о моем родном доме после смерти отца.
Жестина ждала меня на крыльце. По ее лицу было видно, что она не спала. Она ждала сообщения от моего кузена, но совсем не такого, какое я принесла. Она хотела, чтобы он признал, что женился зря и возвращается к ней. Я вспомнила о лаванде, которую Адель подсунула ему перед его отъездом, и пожалела, что нашла сверток с лавандой после того, как Аарон выбросил его. Зачем я снова положила лаванду в его чемодан? Лучше бы он не возвращался.
Я передала Жестине предложение Элизы. Жестина ничего не сказала, но словно окаменела.
– Они выкрадут ее, – сказала она.
Жестина была свободной женщиной, но права ее были ограничены. Она публично заявляла, что Аарон отец ребенка. Это слышали все в нашем доме, включая мою мать, которая при первой возможности охотно выступила бы против Жестины.
Лидди готовилась к урокам в доме. Жестина сидела на крыльце и плакала.
– Бесполезно бороться с ними. Вы, белые, всегда добиваетесь своего.
Мне было обидно слышать это, но я знала, что это так и есть. Люди нашей веры имели меньше прав, чем европейцы, но, в отличие от Жестины и Адель, мы были все-таки частью общества.
– Он приходил ко мне каждую ночь после приезда, – сказала Жестина. – На это я годилась, но не гожусь на то, чтобы быть матерью собственной дочери.
Возможно, Элиза догадывалась об этом и ее замысел был местью.
Не говоря больше ни слова, Жестина вошла в дом. Через окно я видела, как она собрала кое-какие пожитки в корзину и схватила Лидди за руку. Выйдя из дома, они поспешно спустились по лестнице.
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Pomié от pomme – яблоко (фр.).
2
Фернан де Лоронха (ок. 1470 – ок. 1540) – португальский торговец и мореплаватель, один из первых правителей-европейцев в Бразилии (Здесь и далее прим. перев., если не указано другое).
3
Марраны – термин, которым испанцы и португальцы называли евреев, принявших христианство.
4
Де Фер, Николас (1646–1720) – гравер и картограф французской короны, создавший более 600 географических карт, в том числе планов и описаний городов Франции, ее провинций, а также морских путей.
5
«Истории и сказки былых времен с поучениями: Сказки Матушки Гусыни».
6
Мой ненаглядный (фр.).
7
Мой утеночек (фр.).
8
Около 183 см.
9
Огненное дерево, или Делоникс королевский (лат. Delonix regia).
10
«Естественная история птиц» (фр.).
11
Опунция – растение семейства кактусовых.
12
Исход, 2:1—10.
13
Очень приятно (фр.).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.