Исаак Башевис Зингер - Кукареку. Мистические рассказы Страница 6

Тут можно читать бесплатно Исаак Башевис Зингер - Кукареку. Мистические рассказы. Жанр: Проза / Зарубежная современная проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Исаак Башевис Зингер - Кукареку. Мистические рассказы

Исаак Башевис Зингер - Кукареку. Мистические рассказы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Исаак Башевис Зингер - Кукареку. Мистические рассказы» бесплатно полную версию:
В книге собраны мало или совсем неизвестные нашему читателю рассказы выдающегося еврейского писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе Исаака Башевиса Зингера (1904–1991), написанные в течение многих лет и переведенные с идишского оригинала. Многие из рассказов публиковались только в периодических изданиях на идише. После присуждения Исааку Башевису Зингеру Нобелевской премии его спросили: «Ваши книги населены демонами и вурдалаками, подстерегающими человека, и никто кроме вас самого не понимает, что они говорят. Более сорока лет вы пишете – и это в Соединенных Штатах! – на языке идиш и к тому же о мире, которого сегодня больше нет». «Но этот мир, – ответил писатель, – всегда жив для меня… Для своих книг я использую еврейский фольклор с его фантастическими персонажами. Я верю, что мы окружены невидимыми силами, непознанными нами. Верю, что в XX веке люди так насытятся технологией, что пристально всмотрятся внутрь себя и откроют там истинные чудеса».

Исаак Башевис Зингер - Кукареку. Мистические рассказы читать онлайн бесплатно

Исаак Башевис Зингер - Кукареку. Мистические рассказы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Исаак Башевис Зингер

– Битву я проиграл, – говорил он себе, – спасу же хоть душу.

И вот ехал теперь он в град Тарниград – оказать помощь Фалику Хэйфэцу, богачу, у которого стал подгнивать новый, только-только поднятый дом. Дом покрылся мхом и дикими, по всем стенам, грибами-поганками.

Вавилонский еврей сидел в тряской повозке и тревожно подремывал. Голова от усталости свесилась, он храпел и посвистывал носом. Ближе к рассвету небо затянулось тучами, дорога едва проглядывала в плотном тумане, как если бы они приближались к открытому морю. Возница весь путь шагал рядом: уж лучше пешком, нежели с колдуном! Лошадь обеспокоенно вскидывалась, и тогда тот хлестал ее и кричал:

Конец ознакомительного фрагмента.

1

Буквально: «жалоба», здесь: «секрет» (идиш). Переводчик использует привычное ему идишское (ашкеназское) произношение, характерное для евреев Восточной Европы, за исключением тех случаев, когда имеется устойчивое русское произношение и написание. (Здесь – примеч. редактора, далее – примеч. переводчика.)

2

Найн мос рэйд – фразеологический оборот (идиш).

3

Этот петух обречен на смерть (ивр.).

4

Крыло домашней птицы, которым сметают пыль (идиш).

5

От слова «шхитэ» – «убой» (ивр. – идиш).

6

Опекун, покровитель (греч. – идиш).

7

Тайное имя Всевышнего (ивр. – идиш). Курсивный знак «х» соответствует мягкому «украинскому» звуку «г».

8

Не засиживайся за долгим разговором с курицей (ивр.).

9

Поскольку уж… (ивр.)

10

Дословно: «что говорит раввинша» (идиш.) – пародийный перефраз талмудического выражения.

11

Не на жизнь, а на смерть (ивр. – идиш).

12

Диббук – душа умершего, «прилепившаяся» к душе живого человека.

13

Каббалисты, знахари (ивр. – идиш).

14

Десять дней покаяния (ивр. – идиш).

15

Странствия души, перевоплощения; метаморфозы (ивр. – идиш).

16

Довселенский хаос (ивр. – идиш).

17

Молитва, благодарение Богу «за то, что дал нам дожить до этого времени» (ивр. – идиш).

18

Начало сентенции «Не насытится лев горстью, и не переполнится колодец песком, оседающим из его воды…» (Талмуд Бавли: Брахот).

19

Бесовский мир, царство нечисти (ивр. – идиш).

20

Стремление души к добру (идиш).

21

Просвещение (ивр. – идиш).

22

Здесь: по всему еврейскому миру (ивр. – идиш).

23

Набит знаниями (ивр. – идиш).

24

Шесть частей, на которые делятся Мишна и Талмуд.

25

Здесь: «В ней всё, что ему нужно, другого не надобно» (ивр. – идиш).

26

Здесь: «И не знает, как выглядят».

27

Избегающий тщеславия… (ивр.)

28

Кивот для свитков.

29

Айлэнис – несозревшая женщина с частично мужскими приметами; симонэ-наарэс – признаки женской половозрелости (ивр. – идиш).

30

Нейтрально: парень-нееврей. В контексте: наглец, проходимец.

31

Текст в комментариях рабби Шмуэла Эйдлиса (Польша, 1555–1631).

32

Милый мальчик, добрый юноша (идиш).

33

Одно из важнейших мест в раю (ивр. – идиш).

34

Кто еще? (идиш)

35

Мессия из рода Давида.

36

Сорок девять врат нечистот (ивр. – идиш).

37

Имена демонов.

38

Мир сияния, где стоит Божий трон (каббал.).

39

В значении Ильи-пророка (ивр. – идиш).

40

Буквы древнееврейского языка и современного иврита имеют со-ответствующие каждой или суммарному их набору численный эквивалент. В данном случае – 689.

41

Расшитый занавес перед кивотом для свитков (ивр. – идиш).

42

«Душа моя жаждала Тору…» (Тосефта, Йевамот, 8:7).

43

С перебитым дыханием (ивр. – идиш).

44

«Субботняя черта» – расстояние в 2000 локтей, дальше которого еврею в субботу нельзя отходить от дома (идиш).

45

Обряд возлияния воды на камень в надежде вызвать дождь – на Ткуфат Тевет, в самый короткий световой день о дожде просят в молитве «Таль умутар».

46

Передняя в синагоге (идиш).

47

Сэфер Йецира – «Книга Творения» – одна из самых древних каббалистических книг, в ней изложены основные принципы сотворения мира, переданные Творцом праотцу Аврааму.

48

«Нечистый и запретный» (ивр. – идиш).

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.