Лия Флеминг - Последний автобус домой Страница 87
- Категория: Проза / Зарубежная современная проза
- Автор: Лия Флеминг
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 88
- Добавлено: 2019-07-18 15:36:04
Лия Флеминг - Последний автобус домой краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лия Флеминг - Последний автобус домой» бесплатно полную версию:Конни Уинстэнли живет в послевоенном английском городке Гримблтон. Она знает: ее папа Фредди Уинстэнли погиб на войне, и мама привезла ее из Греции. И догадывается, что люди, в доме которых она живет с мамой, на самом деле ей не совсем родственники, и все это как-то связано с Б.С.С. – Большим Семейным Скандалом, о котором все отказываются говорить.История семьи Уинстэнли, увиденная глазами Конни, – это более полувека жизни со всеми ее радостями и потерями, отчаянием и любовью, ошибками и уроками. Это история жизни женщины, несомненно, счастливой. Потому что даже в самые трудные времена Конни не покидала уверенность в том, что если тяжело, то всегда можно успеть на последний автобус и отправиться домой.
Лия Флеминг - Последний автобус домой читать онлайн бесплатно
Истории жизни путешествуют почтой, летают по сетям Интернета. Джоанна вышла замуж за Майка Кениона, у них два мальчика: Гарри и Фредди. Она живет около Хебден-Бридж, а это совсем недалеко от места, где похоронена Сильвия Плат[69]. Преподает современные языки в колледже дополнительного образования, болеет за футбольный клуб «Бернли». Почти всю жизнь прожила неподалеку от Брэдфорда.
И вот, когда обе они почувствовали себя готовыми, и созрел этот план, этакие каникулы, или медовый месяц, если угодно, – чтобы они побыли только вдвоем, вдали от любопытных глаз. А разве есть для этого место лучше, нежели Крит?
Настал момент истины. Конни дрожит, стоя у ограждения и вглядываясь в бледные лица первых вышедших пассажиров, толкающих перед собой тележки с багажом. Где она?
А потом она вдруг видит Джоанну – высокая, красивая, с золотисто-пепельными волосами, она точно такая, как на своей фотографии, и точно такая же, как Фредди на снимке, стоявшем на пианино. Их глаза встретились, и они бросились друг к другу и обнялись – нежно, тесно, в стремлении скорее восполнить все годы, что были ими упущены.
«Моя дочка… Ты здесь, первый мой драгоценный ребенок, наконец-то ты со мной!..»
Слов пока не было, только слезы. Один путь они прошли и начинают теперь другой – новый и удивительный. В нем уже нет места сомнениям, есть только надежда, но и этого хватит, чтобы быть счастливой, улыбается Конни, показывая дочери дорогу к выходу – и к солнцу.
Выражение благодарностей
Сочинить историю о времени, в котором действительно жил, но помнишь его уже не вполне, – всегда непросто, особенно когда пытаешься добавить музыкальное сопровождение из популярных мелодий того времени, поэтому я благодарю авторов следующих книг за воскрешение моих воспоминаний: Алана Клейсона за книгу «Торговцы ритмом»[70] и Дейва МакАтира за книгу «Герои хит-парада»[71]. Группа «Битлз» в самом деле выступала в клубе «Оазис» в Манчестере в 1962 году, но в другой день, не в тот, что описан в романе. Спасибо моей школьной подруге, Ди Ли, за мельчайшие детали, о которых я позабыла, а также Питеру и Кристе Уиггин за то, что поделились со мной историями из практики социальных работников того времени.
Судьба молодых незамужних матерей, живших в шестидесятые годы, хорошо описана в исторической литературе, но особенно меня тронула автобиографическая книга Полины Коллинз «Письмо к Луизе»[72].
Лишь после того, как была написана первая версия этого романа, одна моя замечательная родственница поделилась со мной собственной историей: под давлением семьи ей тоже пришлось отказаться от своего ребенка, и вот недавно она взялась за розыски и сумела найти его через официальные каналы. Я очень благодарна тебе за откровенный разговор, за то, что позволила мне понять, как это больно и тяжело. Надеюсь, моя история в правильном свете показывает, сколь жестоки оказывались наши беспокойные шестидесятые к тем, кто вдруг выбивался из общего курса.
Но все же все мои герои выдуманы, а все нестыковки и ошибки – исключительно на моей совести.
Я благодарю своего замечательного редактора Максин Хичкок за несколько прекрасных идей, корректора Ивонну Холланд за ее внимательность к мелочам и говорю спасибо всей издательской команде Эйвона.
Отдельная благодарность моему консультанту, мистеру А. Нейджину, за то, что я вообще здесь и в состоянии рассказать эту историю.
И наконец – любовь и благодарность моему мужу Дэвиду за то, что поддерживал и вселял в меня бодрость весь этот трудный год.
Примечания
1
Британцы горячо спорили, уместно ли показывать церемонию коронации Елизаветы II по телевидению, и даже провели народное голосование (четверо из пяти выступили «за»). В итоге свидетелями события стали почти 20 миллионов человек, 2 июня 1953 года смотревших передачу; это радикально изменило роль телевидения: тогда-то оно и начало входить в каждый дом // http://news.bbc.co.uk/hi/russian/news/newsid_ 2955000/2955088.stm – Здесь и далее прим. перев.
2
Организация, помогающая всем, кто когда-либо служил в британской армии.
3
Британский комедийный сериал.
4
Названия балетных движений.
5
В хореографии: медленные плавные наклоны всем корпусом вперед, назад и в стороны, когда корпус тянется за кистями рук.
6
Особый ритмический стиль, соединивший в себе элементы джаза, британского фольклора и кантри, с простым музыкальным рисунком и инструментами: гитарой, банджо, губной гармоникой и стиральной доской.
7
Британский музыкант, «Король скиффла», особенно был популярен на танцплощадках в 1950—1960-е годы.
8
Песня, исполнявшаяся многими музыкантами, но наибольшую известность получившая в исполнении Лонни Донегана.
9
Французская актриса и певица.
10
Американский актер.
11
Британская певица.
12
Американский актер.
13
Британские актрисы, детьми снявшиеся в нескольких фильмах, особенно популярных в 1950-е годы.
14
63 килограмма.
15
Игра; две команды стремятся поразить ворота соперника резиновым мячом, который перебрасывают ногами и полуклюшкой-полуракеткой.
16
В Великобритании и некоторых других странах возле пешеходных переходов для улучшения их видимости установлены специальные фонари: полосатый черно-белый столб с оранжевым шаром наверху.
17
Британский фильм о Второй мировой войне (1945 г.).
18
Бывшая столица Мьянмы (Бирмы).
19
57 килограммов.
20
50 килограммов.
21
44 килограмма.
22
38 килограммов.
23
Британский певец, актер, ставший популярным в конце 1950-х годов.
24
Сестры Эммелина, Сильвия и Кристабель Панкхёрст – британские суфражистки, активные деятельницы феминистского движения.
25
Американский диджей, певец, автор песен; «Шантильские кружева» стала хитом в 1958 году.
26
В Великобритании и ряде других стран: система хранения небольших сумм денег через почтовые отделения для тех, кто по каким-то причинам не может открыть счет в банке.
27
Три сестры, британские поп-певицы, несколько их синглов выходили в верхушку хит-парада в 1950-е – начале 1960-х годов.
28
Самый распространенный жанр критской музыки: пятнадцатистрочные куплеты на любую тему.
29
Знаменитый британский телесериал, вышел на экраны в 1960 году, идет по сей день.
30
Старейший английский симфонический оркестр, основан в Манчестере в 1858 году Чарльзом Халле.
31
Герой трагедии Шекспира «Макбет», фраза – цитата из этой пьесы.
32
Цитата из романа «Усадьба Говардс-Энд» британского новеллиста Эдварда Моргана Форстера.
33
Британский сатирический журнал, выходит с 1961 года раз в две недели, высмеивает главным образом политическую жизнь, был прозван «занозой в заднице» для истеблишмента.
34
От modernism, modism (англ.) – британская молодежная субкультура, сформировавшаяся в конце 1950-х годов в среде лондонской мелкой буржуазии и достигшая пика в середине 1960-х, оттеснив тедди-боев («стиляг»).
35
Древний город и морской курорт в Уэльсе.
36
Гарольд Макмиллан, премьер-министр Великобритании с 1957 по 1963 год.
37
Знаменитая магистраль номер 66 (Route 66), по диагонали пересекающая Соединенные Штаты от Чикаго до Санта-Моники в Калифорнии.
38
Американский писатель и поэт (1922-1969).
39
Австралийская джазовая певица.
40
Греческая певица.
41
Известный британский актер.
42
Британский автогонщик.
43
Британский ресторанный критик, автор и участник телепередач о кулинарии.
44
Британский поп-певец, популярный в 1950-е годы.
45
Американская певица, исполняла в основном фольклорную музыку.
46
С целью свержения правительства Фиделя Кастро.
47
Стихотворение в переводе И.Л. Добряковой.
48
Стихотворение в переводе И.Л. Добряковой.
49
Наркотическая таблетка (красная, в виде сердца): барбитурат или в смеси с морфием.
50
Тюрьма в Манчестере.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.