Джек Лондон - Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 2 Страница 13
- Категория: Проза / Классическая проза
- Автор: Джек Лондон
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 99
- Добавлено: 2018-12-12 12:45:16
Джек Лондон - Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 2 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джек Лондон - Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 2» бесплатно полную версию:В настоящем издании сочинений Джека Лондона представлены наиболее значительные романы, повести, рассказы и статьи писателя.Издание строится по хронологическому принципу. Рассказы размещаются в порядке, принятом в американских изданиях сборников, появившихся при жизни писателя.Сборники располагаются хронологически и в подавляющем большинстве случаев печатаются полностью.Во второй том вошли повесть «Путешествие на «Ослепительном»» (Нью-Йорк, 1902), роман «Дочь снегов» (Филадельфия, 1902), повесть «Зов предков» (Нью-Йорк, 1903).
Джек Лондон - Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 2 читать онлайн бесплатно
Но Джо не могло прийти в голову, что это пустая угроза, ибо он, ни разу в жизни не нюхавший пороха, за последние двадцать четыре часа уже два раза попадал под огонь. «Была не была!» — подумал он и приналег еще сильнее на весла, меж тем как Француз-Пит метался в бессильной ярости, угрожая беглецу всевозможными пытками, лишь только его поймает. А тут еще на беду Фриско-Кид взбунтовался.
— Попробуйте только застрелите его, я вас живо отправлю на виселицу! — вступился он грозно.— Вы бы лучше отпустили его. Он славный малый и честный, и эта наша с вами грязная жизнь не по нем.
— И ты тоже! — взвизгнул капитан, окончательно выходя из себя.— Я и тебя прихлопну, подлая крыса!
С этими словами он ринулся на юношу, но Фриско-Кид пустился удирать от него, перебегая от кокпита к бушприту и от бушприта к кокпиту. Тут ветер рванул парус, и Француз-Пит оставил одного молодца ради другого. Подскочив к румпелю и потравив шкот — ветер был попутный,— он направил шлюп прямо на Джо. Последний сделал было еще одно отчаянное усилие, но, убедившись, что ему не уйти, сложил весла. Француз-Пит отпустил грота-шкот, обогнул остановившийся ялик и выхватил из него Джо.
— Отмалчивайся! — шепнул Фриско-Кид ему на ухо, в то время как разъяренный Француз привязывал ялик.— Не отвечай ему ничего. Пусть говорит,» что хочет, не обращай внимания. Так с ним лучше всего.
Но англосаксонская кровь вскипела в Джо, и он не вытерпел.
— Слушайте, мистер Француз-Пит, или как вас там еще называют,— начал он,— поймите хорошенько, что я намерен от вас уйти и уйду. Так лучше потрудитесь меня высадить на берег сами. И сейчас же. Если вы этого не сделаете, я засажу вас в тюрьму. Это верно, как то, что меня зовут Джо Бронсон.
Фриско-Кид испугался за Джо. Капитан онемел. Каково! Этот мальчишка, этот щенок позволяет себе оскорблять его на борту его собственного судна! Неслыханная дерзость! Он понимал, что поступает противозаконно, удерживая мальчика у себя против его воли, но в то же время боялся и отпустить его: слишком много знал этот парень о шлюпе и о том, чем они занимались.
Утверждая, что он может засадить капитана в тюрьму, Джо высказал неприятную истину. Французу ничего не оставалось, как попробовать запугать его.
— Эге, так вот оно что! — Его пронзительный голос неистово зазвенел. — Тогда ты и сам попадешься! Ты греб вчера ночью на лодке? Отвечай! Ты воровал железо, да? Ты убегал от погони, да? И после всего этого ты еще мне угрожаешь тюрьмой? Каков мальчик, а?
— Но ведь я же не знал,— возразил Джо.
— Ха, ха! Забавно! Расскажи-ка это судье, доставь ему это удовольствие,— он засмеется тебе в лицо!
— Говорю, что я не знал,— повторил Джо с достоинством.— Мне и в голову не приходило, что я затесался в воровскую компанию.
Фриско-Кид вздрогнул, услышав этот эпитет, и если бы Джо в это время взглянул на него, то увидел бы на его лице выступившую яркими пятнами краску.
— А теперь, когда я это узнал,— продолжал Джо,— я хочу, чтобы меня высадили на берег. Я не знаю законов, но умею различать, что правильно, а что нет; и я готов отвечать за то, что я сделал, перед любым судом Соединенных Штатов. Пусть хоть все судьи соберутся, если на то пошло! Вы же, небось, суда боитесь, как черт ладана.
— Ах, так! Очень хорошо. Да ты сам подлый воришка...
— Я не вор! Не смейте меня так называть! —Джо задрожал, но не от страха, а от негодования, и лицо его побледнело.
— Воришка!—повторил Пит язвительно.
— Вы лжете!
Джо предвидел, какой взрыв произведут эти слова, и потому не особенно удивился, что из глаз его вдруг посыпались искры и голова загудела, как котел, когда он спустя минуту поднимался на ноги.
— Ну-ка, повтори еще раз, что ты сказал! — прорычал Француз-Пит, снова замахиваясь кулаком.
От сознания своего бессилия слезы подступили к глазам Джо, но он не потерял самообладания и гордо ответил:
— Вы лжете, я не вор. Вы можете меня убить, если хотите, но я все-таки повторю, что вы лжете.
— Руки прочь! — Фриско-Кид бросился на капитана, как кошка, и отпихнул его в сторону, спасая приятеля от второго удара.— Оставьте парня в покое, говорят вам! — продолжал он, быстрым движением выхватывая тяжелый железный румпель и становясь между ними.— Хватит! Что вы, одурели, что ли, не видите, на кого напали! Он говорит сущую правду и твердо будет стоять на своем. Вы его можете укокошить, но ничего от него не добьетесь. Руку, приятель!
Он обернулся в сторону Джо, и они обменялись дружеским рукопожатием.
— Ты парень горячий и, как видно, не робкий.
Француз-Пит скривил рот, изобразив на лице что-то вроде улыбки, но злобно горевшие глаза выдавали его. Он пожал плечами и сказал:
А! Вот что! Не желает, чтобы я называл его ласкательными именами. Ха, ха! Это же шутка. Моряки любят пошутить. Что называется, простим! друг друга и забудем. Ну, так, что ли, а?
Он тоже протянул было руку Джо, но не дождался ответного жеста.
Фриско-Кид выразил одобрение кивком) головы, а Француз-Пит пошел в каюту, пожимая плечами и криво улыбаясь.
— Потравите шкоты и направляйтесь к мысу Хантерс-Пойнт! — крикнул он снизу.— А я нынче состряпаю вам такой обед, что оближете пальчики. Француз-Пит — знаменитый кок!
— Он таковский: сразу станет добреньким и берется сам за стряпню, когда хочет помириться,—сказал Фриско-Кид, надевая румпель на голову руля и выполняя данное ему приказание.— Но верить ему нельзя!
Джо ответил молчаливым кивком. Ему было не до разговоров. Он весь дрожал от пережитых волнений и проверял самого себя, так ли он вел себя, как подобает, но совесть ни в чем не упрекала его.
ГЛАВА XIII
ПОДРУЖИЛИСЬ
С Тихого океана подул свежий полуденный ветерок. Остров Энджел-Айленд скоро. скрылся из виду, и навстречу бороздившему волны «Ослепительному» плыла береговая линия Сан-Франциско. Скоро они очутились в самом центре рейда, проходя мимо кораблей, собравшихся здесь со всех концов света. Потом они пересекли фарватер, по которому сновали в обе стороны местные пароходы, совершавшие рейсы между Оклендом и Сан-Франциско. Один из пароходов прошел очень близко от них, и пассажиры его столпились у борта, чтобы полюбоваться аккуратным маленьким шлюпом с двумя мальчиками в кокпите. Джо с завистью вглядывался в лица этих людей. Все они едут к себе домой, а он — он сам не знает, куда его несет по воле какого-то Француза-Пита. Он чуть было не решился позвать на помощь — нет, это было бы безрассудно. Он отвернулся и задумался, поглядывая на окутанный дымкой город, о странных особенностях жизни на море.
Фриско-Кид незаметно следил за ним и за его мыслями, которые видел насквозь.
— Там твои родные живут? —спросил он внезапно, указывая рукой на город.
Джо вздрогнул, удивившись догадке товарища
— Да,— промолвил он просто.
— Расскажи что-нибудь о них.
Джо кратко описал свой дом и родных. Но Фриско-Киду этого показалось мало, и он начал задавать множество вопросов. Он интересовался малейшими подробностями, в особенности всем, что касалось миссис Бронсон и Бесси. Больше всего он интересовался Бесси. Он засыпал Джо вопросами о его сестре.
Иные из них показались Джо такими наивными и неожиданными, что он не мог удержаться от улыбки.
— Ну, а теперь ты расскажи мне о своих,— сказал Джо, воспользовавшись наступившей паузой.
Фриско-Кид как-то сразу приутих и нахмурился. Лицо его сделалось строгим. Он сидел молча и лениво болтал ногами, устремив тупой взгляд на верхушку мачты, где, собственно, разглядывать было нечего.
— Ну,— поощрял его Джо.
— У меня нет родных, нет дома.— Он с трудом выдавил из себя эти слова и стиснул зубы.
Джо почувствовал, что нечаянно задел больное место Кида, и попробовал загладить неловкость.
— Ну, расскажи тогда про твой прежний дом.
Он не подозревал, что на свете есть мальчики, у которых никогда не было родного очага, и бессознательно еще больше бередил рану товарища.
— У меня никогда не было дома.
— О! — Джо был до того поражен, что отбросил всякую щепетильность.
— А сестры у тебя есть?
— Нет!
— А мать?
— Я был так мал, когда она умерла, что не могу ее вспомнить.
— А отец?
Я почти не видел его. Он ушел в море, в общем, пропал куда-то.
О-о! — Джо не знал, что сказать. Наступило тягостное молчание, прерываемое журчанием воды у форштевня. К счастью, как раз в это время Пит вышел на смену, стал у руля и послал их обедать.
Мальчики почувствовали облегчение, а за обедом, который капитан приготовил действительно очень вкусно, они уже болтали совершенно непринужденно. После обеда Фриско-Кид опять сменил Пита, и капитан уселся за стол. Пока он ел, Джо вымыл посуду и прибрал в каюте. Потом! они все трое сошлись на корме, и капитан, очевидно, желая восстановить добросердечные отношения, разговорился и очень занимательно стал рассказывать про жизнь ловцов жемчуга в южных морях.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.