Ганс Шерфиг - Ботус Окцитанус, или восьмиглазый скорпион Страница 17
- Категория: Проза / Классическая проза
- Автор: Ганс Шерфиг
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 63
- Добавлено: 2018-12-12 21:34:33
Ганс Шерфиг - Ботус Окцитанус, или восьмиглазый скорпион краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ганс Шерфиг - Ботус Окцитанус, или восьмиглазый скорпион» бесплатно полную версию:«Ботус Окцитанус, или восьмиглазый скорпион» [«Bothus Occitanus eller den otteǿjede skorpion» (1953)] — это остросатирический роман о социальной несправедливости, лицемерии общественной морали, бюрократизме и коррумпированности государственной машины. И о среднестатистическом гражданине, который не умеет и не желает ни замечать все эти противоречия, ни критически мыслить, ни протестовать — до тех самых пор, пока ему самому не придется непосредственно столкнуться с произволом властей.
Ганс Шерфиг - Ботус Окцитанус, или восьмиглазый скорпион читать онлайн бесплатно
— Господин? Прямо замечательно! Пришел какой-то господин, и мы должны бросать занятия! Я удивляюсь вам, Кустос! Скажите этому своему господину, что он может прийти в приемные часы, и постарайтесь, чтобы во время урока мне больше не мешали.
— Но это не совсем обычный господин, — кротко возразил Кустос. — Это господин из полиции. Я сказал ему, что нельзя беспокоить директора во время занятий, но он потребовал, чтобы я немедленно пустил его к вам, ему надо сообщить что-то очень важное.
— Скажите этому надзирателю, чтобы подождал. Разве есть что-нибудь более важное на свете, чем изучение латыни?
— Простите, но он вовсе не надзиратель, а полицейский комиссар. Он сказал, что ему необходимо сейчас же поговорить с директором, времени терять нельзя.
— Весь мир словно сошел с ума! «Времени терять нельзя!» А я могу, значит, терять время? Нет, не могу и не буду. Ну, а теперь идите, Кустос, и больше мне не мешайте. Скажите полицейскому, что я выслушаю его во время перемены.
Однако вместо того, чтобы уйти из класса, Кустос подошел вплотную к кафедре и шепнул:
— Полицейский комиссар говорит, что вопрос касается лектора Карелиуса; дело это очень серьезное и медлить с ним нельзя, быть может, затронута честь нашей школы.
Директор побледнел.
— Передайте надзирателю, что я сейчас приду. Впервые в жизни я позволю себе прервать занятия. Но скажите ему, что в другой раз я этого делать не буду.
Когда сторож скрылся, чтобы сообщить полицейскому ответ, директор обвел взглядом учащихся и заявил:
— Необходимо на несколько минут прервать урок. Предупреждаю: никаких волнений или шума. Беспорядков я не потерплю. Я знаю, что в этом классе имеются некоторые дурные элементы, которые, к сожалению, способны оказывать влияние на других учеников. Пусть поостерегутся и не подстрекают своих товарищей! Каждый нарушитель спокойствия будет примерно наказан!
И директор Тимиан покинул класс.
В коридоре его ждал человек с длинным свертком подмышкой.
— Здравствуйте, я полицейский комиссар Помпье. Насколько я понимаю, вы директор Тимиан?
— Да, — ответил директор. — Что вам угодно в такое необычное время?
— Я хотел бы задать вам несколько вопросов, — заявил полицейский комиссар.
Ни один директор не привык, чтобы к нему обращались на «вы», он точно так же, как главный врач, желает слышать обращение к себе в третьем лице с упоминанием официального титула. Вот почему он произнес иронически:
— Полицейский комиссар может пройти сюда!
— Спасибо вам, — ответил комиссар.
— Пожалуйста. Не угодно ли комиссару сесть, — сказал директор, когда они прошли в его кабинет.
— Спасибо, — снова поблагодарил полицейский. — Вот здесь у меня есть одна вещь, которую я хотел бы вам показать. — Он начал распаковывать свой длинный сверток, и наконец из-под вороха бумаги показалась тросточка.
— Вам знакома эта палка, господин Тимиан?
— Нет. Почему вы думаете, что я знаю, что это за палка?
— Посмотрите-ка хорошенько!
— В чем дело, уж не собираетесь ли вы шутить надо мной? — возмутился Тимиан. — Приходите сюда и прерываете занятия латинского языка, чтобы показать мне какую-то палку?
— Я очень просил бы вас внимательно рассмотреть палку и сказать мне, узнаете ли вы ее! Разумеется, я прошу вас это сделать вовсе не ради шутки, дело тут очень серьезное!
Взяв тросточку, директор долго держал ее в руках, будто собирался задать полицейскому комиссару хорошую трепку.
— Безусловно, замечательная палка, — сказал он и угрожающе помахал ею. — Так что же, по-вашему, я должен с ней сделать?
— Прочтите надпись!
Директор посмотрел на тоненький серебряный ободок и прочел: «А. К. 8/1—1945».
— Это вам что-нибудь говорит?
— Нет.
— Вам не известна эта дата?
— Нет.
— Это день рождения Карелиуса.
— Вот как! Но я вовсе не обязан вести учет дням рождения учительского персонала.
— Лектор Карелиус родился в 1905 году. В 1945 году ему, значит, исполнилось сорок лет. Вы в самом деле ничего не припоминаете, господин Тимиан?
— Разве только теперь, когда вы напомнили мне… Я вспоминаю также, что мы… все коллеги по школе преподнесли лектору Карелиусу по этому случаю подарок. Именно вот такую палку с серебряным ободком.
— Да, именно такую.
— Возможно, это и есть та самая палка?
— Да, никакой другой и быть не может, — заверил его полицейский комиссар.
— Почему вам пришло в голову принести ее сюда?
— А вы не знаете, где она была найдена?
— Нет, господин комиссар, этого я поистине не знаю, — заявил директор, раздраженный непочтительной формой обращения, которую полицейский упрямо продолжал применять. — Право, не знаю, это совершенно меня не касается.
— Палка была найдена в одной квартире по Аллее Коперника, — торжественно заявил полицейский комиссар и уставился на директора Тимиана.
— Вот как! Ну что же, мне кажется, вам следует вернуть ее лектору Карелиусу, который, быть может, уже хватился ее, и в дальнейшем не мешать работе нашей школы!
— Палку нашли вместе с двумя трупами.
— Какими трупами?
— Двумя трупами. Двумя убитыми людьми. Что вы скажете теперь?
— O tempora, о mores! — воскликнул директор.
— Что такое?
— Какие времена, какие нравы!
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
— Лектор Карелиус на основании неопровержимых данных обвиняется в убийстве! — торжественно заявил полицейский комиссар Помпье.
— Боже милостивый! Неужели он убил полицейских? — испугался директор.
— Нет. Он обвиняется в том, что убил в пятницу оптового торговца Шульце и его жену.
— Вот этой палкой? — спросил директор Тимиан и быстро отбросил палку в сторону.
— Нет, каким-то тупым орудием.
— Слава богу! — облегченно заметил директор. — Мне было бы неприятно, если бы наш подарок послужил для чего-нибудь подобного. Кстати, палку вполне можно назвать тупым орудием.
— Палка лежала поперек тел обоих убитых.
— Весьма странно, — промолвил директор.
— Вам не известно, был ли Карелиус масоном или членом какой-нибудь секты или братства?
— Нет, не известно. Я с трудом могу поверить этому. Мне не известно также, чтобы лектор Карелиус вообще имел какие-либо скрытые наклонности. Впрочем, не мое дело контролировать, что лектор Карелиус представляет собой вне стен школы.
— Вам не известно, коммунист Карелиус или нет?
— Думаю, что с полной уверенностью могу ответить отрицательно. А разве коммунисты всегда кладут палки поперек мертвецов?
— Вполне допустимо.
— Почему же они так поступают?
— Ну, может быть, по приказу из Москвы, — глубокомысленно изрек полицейский комиссар.
— Весьма странный приказ. Какие же он преследует цели?
Полицейский комиссар пожал плечами. — Тут много еще более странных вещей, господин Тимиан!
— Без сомнения. А для чего, собственно, лектор Карелиус убил этих людей?
— Этого я пока не имею права вам сказать. У нас имеются на этот счет некоторые предположения.
— А не может ли тут быть какой-нибудь ошибки?
— К сожалению, нет.
— Все это кажется мне чрезвычайно странным.
— А вам не кажется, что от такого вспыльчивого человека, как Карелиус, вполне можно ожидать подобной выходки?
— Лектор Карелиус ни в коем случае не принадлежит к вспыльчивым людям.
— Каким же образом вы объясните его необузданность?
— Я никогда не замечал у лектора Карелиуса проявлений необузданности.
— Ну, знаете ли! А приступ буйства в воскресенье утром, когда он на улице напал на полицию!
— Это тоже представляется мне очень странным, и пока не поступят достоверные данные, я не могу поверить газетным сообщениям.
— Имеется подробное донесение полиции о его необузданных поступках.
— Удивляюсь!
— Но вы, вероятно, обратили внимание на его вспыльчивость на уроках?
— Я уже имел возможность заявить вам, что лектор Карелиус вовсе не вспыльчив.
— Разве он не бьет детей?
— Нет, надо признаться, лектор Карелиус неохотно наказывает своих учеников. Не буду скрывать от вас, что мне часто казалось даже, что лектору Карелиусу в какой-то мере не хватает твердости, что, по-моему, необходимо для поддержания дисциплины в среднем учебном заведении, подобном нашему.
— Так, значит, он не мог наладить дисциплину?
— Я никогда не слыхал, чтобы во время уроков лектора Карелиуса в классе происходили беспорядки. Но дело, конечно, не только в его уроках. Ведь школа — единая организация, в ней должен проводиться принцип твердой руки.
— Вы считаете Карелиуса чересчур слабохарактерным?
— Я бы не назвал его слабохарактерным. Скорее он мягок. Очень мягок, могу прямо сказать. К сожалению, среди преподавателей есть люди, которые, по-видимому, придерживаются фантастических идей в вопросах воспитания. В какой степени лектор Карелиус был подвержен влиянию этих идей, я решить не в состоянии, также не могу сказать ничего определенного и о его характере.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.