Уильям Теккерей - Базар житейской суеты. Часть 2 Страница 18
- Категория: Проза / Классическая проза
- Автор: Уильям Теккерей
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 58
- Добавлено: 2018-12-12 19:53:56
Уильям Теккерей - Базар житейской суеты. Часть 2 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уильям Теккерей - Базар житейской суеты. Часть 2» бесплатно полную версию:Родился в Индии в семье чиновника Восточно-Индийской компании. Учился в Англии, окончил Кембриджский университет. В студенческие годы проиграл в поэтическом состязании Альфреду Теннисону, будущему поэту-лауреату британской короны. В Кембридже Теккерей познакомился и с Эдвардом Фицджеральдом, который стал его лучшим другом. В юности думал посвятить себя искусству книжной иллюстрации, предлагал услуги художника Диккенсу, выпускавшему "Записки Пиквикского клуба", но получил отказ. Начинал сатирическимиочерками и пародиями, среди которых можно выделить повесть "Кэтрин" (1839) — травести так называемого "ньюгейтского романа" (по названию тюрьмы в Лондоне), таившей в себе едва завуалированную насмешку над "Оливером Твистом". Отношения с Диккенсом и дальшебыли отмечены соперничеством; обоюдная неприязнь едва не привела к дуэли. "Записки Барри Линдона, эсквайра" (1844), которыми Теккерей дебютировал как романист, обозначили его интерес к XVIII в. "История Генри Эсмонда" (1852), продолженная "Виргинцами"(1859), принесла Теккерею славу "романиста воспоминаний", как отозвался о нем Г.К. Честертон. Роман "Ярмарка тщеславия", законченный в 1848 г., стал самым признанным из произведений Теккерея. Среди других его романов наиболее известны "История Пенденниса" (1850) и "Ньюкомы" (1855).
Уильям Теккерей - Базар житейской суеты. Часть 2 читать онлайн бесплатно
Нечего и говорить, что двѣ новобрачныя четы весьма часто навѣщали другъ друга. Послѣ двухъ или трехъ вечеровъ, джентльмены, для препровожденія времени, начали играть въ пикетъ, между-тѣмъ какъ жены ихъ сидѣли въ сторонѣ и болтали о своихъ дѣлахъ. Это невниное занятіе, и вслѣдъ затѣмъ, прибытіе блистательнаго Джоза, сыгравшаго нѣсколько партій въ бильярдъ съ кептеномъ Родономъ Кроли, наполнили Родоновъ кошелекъ, и снабдили юную чету значительнымъ количествомъ наличныхъ денегъ изъ-за которыхъ иной разъ безполезно ломаютъ себѣ голову первѣйшіе геніи подлуннаго міра.
Такимъ образомъ три джентльмена, продолжая свою прогулку, направили шаги къ конторѣ дилижансовъ, чтобы посмотрѣть, какъ прискачетъ «Молдія» изъ столицы. Аккуратный, минута въ минуту, дилижансъ, плотно набитый внутри и снаружи, быстро пролетѣлъ черезъ улицу при звукахъ кондукторскаго рожка и остановился у воротъ конторы.
— Ба! вотъ и Доббинъ, закричалъ Джорджъ Осборнъ при видѣ своего друга, засѣдавшаго на кровлѣ дилижанса. Визитъ его въ Брайтонъ, по непредвидѣннымъ обстоятельствамъ, былъ отсрочень до нынѣшняго дня;— ты ли это, любезный другъ? Радъ тебя видѣть. Слѣзай скорѣе. Эмми заждалась тебя, продолжалъ мистеръ Осборнъ крѣпко пожимая руку честнаго Вилльяма, когда тотъ спустился, наконецъ, съ своего воздушнаго сѣдалища; ну, что, какъ наши дѣла? прибавилъ мистеръ Осборнъ вполголоса и взволнованнымъ тономъ, — былъ ли ты на Россель-Скверѣ? Что поговариваетъ старшина? Разсказывай все, дружище, все.
Доббинъ былъ задумчивъ, блѣденъ, и наружность его не предвѣщала ничего хорошаго.
— Я видѣлся съ твоимъ отцомъ, сказалъ онъ, — какъ живетъ Амелія… то-есть, мистриссъ Джорджъ? Скоро я разскажу тебѣ обо всемъ; но ты долженъ напередъ узнать свѣжую политическую новость, которая касается до…
— Убирайся ты съ этими вѣстями! вскричалъ Джорджъ.
— Нѣтъ, братъ, ты долженъ узнать, что намъ объявленъ походъ въ Бельгію. Все войско выступаетъ — гвардія и армія. Полковникъ Гевитопъ схватилъ подагру и въ отчаяніи оттого, что не можетъ принять участія въ этомъ походѣ. Одаудъ заступилъ его мѣсто: мы выступаемъ изъ Четема на будущей недѣлѣ.
Эта новость разразилась тяжеловѣснымъ ударомъ на сердца юныхъ супруговъ. Джентльмены призадумались и медленными шагами пошли домой.
ГЛАВА XXII
Подвиги капитана Доббина
Кто разгадаетъ тайну безкорыстной дружбы? Отчего одинъ и тотъ же человѣкъ, медленный, вялый, холодный и робкій въ своемъ обыкновенномъ состояніи, становится, подъ вліяніемъ дружбы, благоразумнымъ, смѣлымъ, настойчивымъ, твердымъ и рѣшительнымъ, какъ-скоро ему необходимо свершить подвигъ въ пользу своего друга? Въ дѣлахъ жизни, озаренныхъ дружбой, скромный человѣкъ становится смѣлымъ до неимовѣрной степени, лукавецъ и хитрецъ дѣлается довѣрчивымъ и простодушнымъ; лѣнивецъ дѣятельнымъ, сорванецъ и забіяка смиреннымъ и послушнымъ. Если вы не видали такихъ перерожденій, значитъ, вы не жили на свѣтѣ.
Отчего, съ другой стороны, никакой адвокатъ, хотя бы зналъ онъ всѣ законы, какъ свои пять пальцевъ, не рѣшается защищать самъ свою собственную тяжбу, и смиренно въ этомъ случаѣ обращается къ кому-нибудь изъ своихъ собратовъ по ремеслу? Отчего искусный докторъ спѣшитъ немедленно послать за своимъ соперникомъ, какъ-скоро разстроился его желудокъ, или заболѣла его собственная голова? Вѣдь, казалось бы, ему не трудно сѣсть передъ зеркаломъ, высунуть языкъ, ощупать пульсъ и предписать рецептъ самому себѣ. Всѣ эти вопросы я предлагаю на разсмотрѣніе своимъ благомыслящимъ читателямъ, которымъ не безъизвѣстно, какъ легковѣренъ и, вмѣстѣ, недовѣрчивъ смертный, какъ онъ податливъ и упоренъ, грубъ и нѣженъ, и какъ онъ всегда бываетъ смѣлъ и рѣшителенъ въ чужой бѣдѣ. Не даромъ существуетъ поговорка: «чужую бѣду руками разведу, къ своей — ума не приложу».
Кептенъ Вилльямъ Доббинъ былъ вообще чрезвычайно мягокъ, податливъ и уклончивъ по своей натурѣ. Для себя собственно не хотѣлъ бы перейдти и черезъ улицу, считая этотъ подвигъ необыкновенно труднымъ; но за то теперь, для Джорджа Осборна, онъ хлопоталъ изо всѣхъ силъ съ неутомимымъ усердіемъ эгоиста, который все на свѣтѣ готовъ подчинить своимъ собственнымъ интересамъ.
Между-тѣмъ какъ Джорджъ и юная его супруга наслаждались въ Брайтонѣ первыми цвѣтущими днями медоваго мѣсяца, честный Вилльямъ оставался въ Лондонѣ, какъ уполномоченный другомъ вести переговоры по поводу его женитьбы. Онъ обязанъ былъ прежде всего настроить старика Седли на веселый ладъ, и познакомить Джозефа съ женихомъ Маріи Осборнъ, такъ, чтобъ Джозъ, въ качествѣ сборщика податей и пошлинъ при Богла-Уолла, могъ рисоваться на биржѣ съ выгоднѣйшей стороны, противодѣйствуя такимъ образомъ печальному впечатлѣнію, произведенному банкротствомъ его отца. Все это должно было служить прелюдіей къ примиренію старика Осборна съ Джономъ Седли. Послѣ этой прелюдіи, надлежало наконецъ извѣстить старика Осборна о женитьбѣ его сына.
Какъ искусный дипломатъ и политикъ; Доббинъ разсчиталъ очень вѣрно, что ему не мѣшаетъ напередъ пріобрѣсть благосклонность второстепенныхъ членовъ въ семействѣ Осборна, прежде чѣмъ онъ откроетъ переговоры съ самимъ негоціантомъ. Надобно, во что бы ни стало, подружиться съ дамами, думалъ мистеръ Доббинъ, такъ, чтобъ онѣ стояли за своего брата. Сердиться онѣ не могутъ, это очень ясно. Женщины всегда вступаются весьма охотно за романтическихъ супруговъ, и вѣсть о женитьбѣ брата не можетъ произвести на нихъ непріятнаго впечатлѣнія. Какъ-скоро двѣ сестры будутъ на сторонѣ Джорджа, не трудно будетъ втроемъ сдѣлать нападеніе на ожесточеннаго негоціанта, и все это дѣло, вѣроятно, будетъ имѣть самыя миролюбивыя послѣдствія. Остановившись на этомъ планѣ, хитрый капитанъ принялся обдумывать средства, какъ бы похитрѣе ознакомнть дѣвицъ Осборнъ съ завѣтной тайной ихъ братца. Этотъ первый шагъ требовалъ большой осторожности.
Изъ разговоровъ съ своей матерью, онъ легко узналъ, гдѣ и какіе вечера даются ея знакомыми въ этотъ весенній сезонъ, и гдѣ можно разсчитывать на встрѣчу съ сестрицами Джорджа. Хотя самъ онъ принадлежалъ къ разряду тѣхъ джентльменовъ, которые, къ великому огорченію прекраснаго пола, терпѣть не могутъ ни баловъ, ни вечеровъ; однакожь, было бы безумно совѣтоваться на этотъ разъ съ своими собственными наклонностями, и мистеръ Доббинъ смѣло отважился на жертву, когда узналъ, что въ такомъ-то домѣ онъ навѣрное встрѣтитъ интересныхъ сестрицъ. Явившись ка балъ, онъ протанцовалъ съ ними нѣсколько вальсовъ, обнаруживая при этомъ необыкновенную предупредительность и учтивость. Наконецъ онъ осмѣлился попросить у миссъ Осборнъ аудіенцію для себя на другой день поутру, когда надлежало ему, сказалъ онъ, сообщить ей нѣкоторыя новости чрезвычайно важнаго содержанія.
Отчего же, при этой просьбѣ, миссъ Осборнъ отпрянула назадъ, съ изумленіемъ взглянула на своего кавалера, и стыдливо потупила глаза въ землю? Что тутъ испугало ее до такой степеги, что она едва не упала въ обморокъ на плечо капитана — да, такъ и упала бы, еслибъ онъ, къ несчастію, не наступилъ ей на ногу? Что встревожило и такъ сильно поразило ее при мысли объ этой аудіенціи? Этого никто сказать не въ состояніи. Но когда кептенъ Доббинъ явился на другой день въ гостиной на Россель-Скверѣ, не было ни младшей сестры, ни гувернантки Виртъ, отправлявшейся куда-то по своимъ дѣламъ. Дженни Осборнъ, старшая дочь негоціанта, уже, казалось, давно ожидала капитана, и теперь они были оставлены вдвоемъ. Долго они сидѣли молча, посматривая другъ на друга, и прислушиваясь къ бою стѣнныхъ часовъ.
— Что вы думаете о вчерашнемъ балѣ? спросила наконецъ міссъ Осборнъ ободрительнымъ тономъ.
— Ничего особеннаго, отвѣчалъ капитанъ, Балъ обыкновенный.
— Напротивъ, прекрасный балъ, мнѣ кажется, возразила миссъ. Осборнъ, и… и какъ вы чудесно танцуете ныньче, капитанъ! Вѣроятно, въ послѣднее время, вы брали у кого-нибудь танцовальные уроки, прибавила она съ улыбкой на розовыхъ устахъ.
— Посмотрѣли бы вы, какъ я танцую по-шотландски съ мистриссъ майоршей Одаудъ изъ нашего полка! Recl и Jig — наши любимые танцы. Видѣли ли вы когда-нибудь джигъ?
— Нѣтъ, никогда.
— О, это превеселый танецъ. Но съ вами, миссъ Осборнъ, танцовать не такъ легко, какъ съ мистриссъ майоршей Одаудъ. Вы знакомы въ совершенствѣ со всѣми тонкостями танцовальнаго искусства.
— Эта майорша — молодая и прекрасная леди, капитанъ? продолжала миссъ Осборнъ. Не понимаю, право, какъ они могутъ танцовать, теперь, когда то и дѣло говорятъ о войнѣ. Ахъ, капитанъ, я вся дрожу, когда думаю о нашемъ миломъ Джорджѣ и о тѣхъ ужасныхъ опасностяхъ, которыя ожидаютъ его впереди. А много женатыхъ офицеровъ въ вашемъ полку, капитанъ?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.