Генри Филдинг - Дневник путешествия в Лиссабон Страница 26
- Категория: Проза / Классическая проза
- Автор: Генри Филдинг
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 26
- Добавлено: 2018-12-12 21:32:18
Генри Филдинг - Дневник путешествия в Лиссабон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Генри Филдинг - Дневник путешествия в Лиссабон» бесплатно полную версию:«Дневник путешествия в Лиссабон» совершенно справедливо относят к жанру путешествий, получившему необычайно широкое распространение в XVIII в., когда путевые записки стали бытовой нормой и редкий проезжающий не вел их. Основной признак жанра здесь налицо: в известный промежуток времени герой перемещается из одного географического пункта в другой. Но это путешествие было не из обычных, и думается, что акцент надо ставить на слове «дневник».
Генри Филдинг - Дневник путешествия в Лиссабон читать онлайн бесплатно
81
«Политическая арифметика» (1676) и «Трактат о двойной пропорции» (1674) Уильяма Петти (1623–1687) заложили основание классической школы английской буржуазной политической экономии.
82
Судьбу побеждают любую терпеньем (лат.) (Вергилий. Энеида, V, 710).
83
В описательной поэме Джона Денэма (1615–1669) «Куперз-хилл» (1642) имеется катрен, посвященный Темзе; Темза («бог Тамес», в переводе H Карамзина) – «героиня» пасторальной поэмы А. Попа «Виндзорский лес» (1713).
84
Твердой земли (лат.).
85
Десятилетие назад, в 1740-е годы, такая оценка личности Р. Уолпола могла быть у Филдинга только иронической. Пересмотр отношения заявил о себе во втором издании «Джонатана Уайлда» (1754), где писатель снял чересчур прозрачные аллюзии на покойного премьера. В «реабилитации» Уолпола Филдинг пошел дальше Ф. Честерфилда, пытавшегося соблюсти объективную меру: «История не вспомнит его имени в числе лучших людей или лучших министров, но и к худшим его никак нельзя отнести».
86
В эту лондонскую тюрьму заключались несостоятельные должники.
87
Вина Помоны (лат.). Помона – италийская богиня плодов.
88
Здесь – в своем праве (лат.). Термин римского права, означает полноту гражданских прав.
89
Филдинг наверняка помнил следующее место из «Правдивой истории» Лукиана: «…удивительный ветер, сладкий и благоухающий, какой, по словам историка Геродота, веет в счастливой Аравии». Он мог опираться и на первоисточник: «…вся земля Аравийская благоухает божественным ароматом» (Геродот. История, III, 113).
90
Волшебница Цирцея при помощи напитка, отнимающего память, превратила спутников Одиссея в свиней.
91
Искусства торговли (лат.).
92
Греч. слово, означает «меновую торговлю», товарообмен.
93
Греч. слово, означает «посвященность наживе, стяжательство».
94
Сравнение, которое привел Филдинг, содержится в проповеди богослова Роберта Саута (1634–1716) «Пути мудрости – пути приятные» (Д).
95
Возможно, реминисценция из «Гамлета» (акт I, сц. 2) либо слова Марка Антония из первой сцены третьего акта трагедии Драйдена «Все за любовь» (Д).
96
Что для его насыщения не существует уж ни стыда, ни меры (лат.).
97
В 1754 г. Маклин открыл дешевую харчевню на Гранд-Пьяцце в Ковент-Гардене, рядом с театром (Д).
98
Сначала должно все испытать (лат.).
99
Было испытано все (лат.) (Овидий. Метаморфозы, I, 190).
100
Принятый в 1749 г. закон против монополизации рыбной торговли реально не вошел в силу (Д).
101
По договору с Португалией (1703), подписанному послом П. Метуэном, устанавливались низкие пошлины на ввозимое из этой страны вино. С тех пор портвейн становится популярным напитком в Англии. Питер Тейлор (ум. 1757) – лондонский знакомый Филдинга. Он пошлет ему из Лиссабона «гостинец» – ящик луку.
102
Верховный судья Мэтью Хейл приговорил в 1665 г. двух женщин к смертной казни за колдовство (Д).
103
Морская верность (лат.).
104
Пунийская верность (лат.), то есть вероломство.
105
При весьма благоприятных предзнаменованиях (лат.).
106
Галисия – историческая область в Испании, у Атлантического океана.
107
В год (лат.).
108
По преданию, Рим стоит на семи холмах.
109
В 1581–1640 гг. Португалия была подвластна Испании.
110
На берег мчатся скорей, на песок желанный ложатся (лат.) (Вергилий. Энеида, I, 172).
111
…окончился путь, и конец описанью (лат.) (Гораций. Сатиры, I, V, 104).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.