Японская новелла 1960-1970 - Кобо Абэ Страница 4
- Категория: Проза / Классическая проза
- Автор: Кобо Абэ
- Страниц: 130
- Добавлено: 2024-05-18 07:15:49
Японская новелла 1960-1970 - Кобо Абэ краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Японская новелла 1960-1970 - Кобо Абэ» бесплатно полную версию:В книгу вошли авторы:
Кобо Абэ
Томодзи Абэ
Дзюнноскэ Ёсиюки
Тацудзо Исикава
Ясунари Кавабата
Такэси Кайко
Морио Кита
Сэй Кубота
Санэацу Мусянокодзи
Тацуо Нагаи
Синъитиро Накамура
Минако Оба
Сёхэй Оока
Тацухиро Осиро
Кэндзабуро Оэ
Айко Сато
Мицуко Такахаси
Коитиро Уно
Ситиро Фукадзава
Сюсаку Эндо
Японская новелла 1960-1970 - Кобо Абэ читать онлайн бесплатно
Один из организаторов «Послевоенной группы» — Синънтиро Накамура — представлен в настоящем сборнике новеллой, возвращающей нас к годам войны, — «Оживший страх». Это рассказ о человеке, решившем покончить с собой, лишь бы не быть призванным в армию, не стать убийцей. Так он мыслил свой протест против войны. И хотя протест этот сродни обыкновенному пацифизму, хотя он пассивен и бескрыл, да и не со всеми акцентами, расставленными писателем, мы можем согласиться, все-таки действия героя чем-то напоминают уничтожение призывных повесток американской молодежью сегодня. А если мы вспомним, что все это происходило в Японии периода войны, в стране, превращенной в огромный концлагерь, в обстановке бешеной милитаристской пропаганды, мы отнесемся к протесту, пусть слабому, едва слышному, но все же протесту героя с пониманием.
Недавно журнал «Минсю бунгаку» («Демократическая литература») опубликовал аннотированную библиографию художественных произведений, посвященных атомной бомбардировке Хиросимы. В библиографии двести тридцать пять названий, в том числе и произведения Ёко Ота и Тамики Хара — первооткрывателей хиросимской темы в японской литературе. Вряд ли можно удивляться обилию таких произведений в стране, испытавшей ужас атомной бомбардировки. И пожалуй, в этом море просто утонула бы маленькая новелла, почти миниатюра, Ситиро Фукадзавы «Восьмицветные облака», если бы не тот особый психологический ракурс, в котором предстает перед читателем жертва хиросимской трагедии: человек не просто потерял зрение, он утратил веру в справедливость, душевно ослеп. И эта душевная слепота страшнее слепоты физической. Вот об этом, о том, что атомная бомба искалечила не только тела людей, но и их души, рассказывает Фукадзава.
Наконец, еще один аспект военной темы, на который остро реагируют японцы, — война во Вьетнаме. В качестве корреспондента еженедельника «Сюкан Асахи» Такэси Кайко побывал во Вьетнаме и увидел все своими глазами. Вьетнамскую трагедию Кайко описал в романе «Сверкающая тьма», большой серии репортажей, в эссе и новеллах. Одна из них — «Награда солдату» — включена в настоящий сборник. Американский сержант, воюющий уже не один год, убежден, что Соединенные Штаты несут благо вьетнамскому народу. Но в конце концов приходит прозрение, сержант начинает понимать, что ни о какой освободительной миссии американцев не может быть и речи, что они враги вьетнамцев и их ненавидят в этой стране как врагов. И герой оказывается перед дилеммой, убивать или быть убитым. Роль доброго Санта-Клауса просто выдумана им, сержант прекрасно это понял, и он выбирает — убивать. Такова логика любой несправедливой войны.
Японской литературе всегда было свойственно обращаться к древности и средним векам, а иногда и к событиям менее далекого прошлого и в них черпать сюжеты. К этому прибегали многие писатели, в том числе и выдающийся новеллист Рюноскэ Акутагава, который говорил: «Для того чтобы воплотить в произведении тему с максимальной художественной выразительностью, мне необходимо какое-то необычное событие». Опоэтизированное временем, такое событие приобретает огромный эмоциональный заряд, и это позволяло Акутагаве с огромной художественной убедительностью рассказать о людском благородстве и людской низости, о героизме и трусости, о высоких порывах и филистерстве.
В этом смысле Коитиро Уно можно с полным правом назвать последователем Акутагавы. Обращаясь к событию, а может быть, просто легенде, скорее всего легенде столетней давности, Уно в «Боге Китов» рисует мужество человека. Он воспевает мужество как нечто гуманное и чистое. Человек борется с животным. Борьба не принесла победы ни одному из них — погибают оба, и кит и человек. Но это честная борьба двух цельных, непокорных, сильных характеров. Совсем иначе предстает перед нами гибель другого человека, для которого убить кита — значит удовлетворить эгоистическое стремление подняться над людьми. Для писателя кит лишь предлог. Фактически мы становимся свидетелям борьбы двух категорий людей, их жизненных философий. И хотя в конце концов погибают оба, смерть одного из них — подвиг и победа, другого — поражение.
Особое место в сборнике занимают «Три краба» Минако Оба. Писательница живет на Аляске, в Ситке. И хотя место действия не указано, оно происходит, видимо, где-то на Аляске, а может быть, и в самих Соединенных Штатах. Новелла была высоко оценена японской критикой, думается, по двум причинам. Во-первых, определенную роль сыграло стремление вовлекать в орбиту японской литературы писателей, живущих вдали от родины. Этим, по всей вероятности, и объясняется то, что писательница получила за свою новеллу сразу две премии — Акутагавы и «Новые имена» журнала «Гундзо». Конечно же, критиков, несомненно, привлекла, во-вторых, и тема: японцы за рубежом, американизация их быта, мироощущения да и просто поведения.
Не все представленное в сборнике равноценно как по глубине проникновения в жизнь, так и по художественному ее воплощению. Не всегда и не во всем позиция того или иного автора импонирует читателю. Иногда читатель просто будет спорить. Это вполне естественно и неизбежно. Но несомненно одно: сборник поможет познакомиться с современной японской литературой в довольно широком диапазоне имен и произведений, поможет лучше понять сегодняшнюю Японию, посмотреть на нее не только туристски — с фасада, но и с оборотной стороны, увидеть проблемы, интересующие японскую литературу, а значит, и японский народ. И если это действительно произойдет, сборник достигнет своей цели.
В. Гривнин
Кобо Абэ
ДЕТСКАЯ
— Посмотрите. Вон туда… Нет, сегодня не видно… В хорошую погоду как раз вон там виднеется верхушка телевизионной башни…
Праздник, а может быть, и обычное воскресенье. Укромный уголок готового лопнуть от обилия запахов переполненного ресторана недалеко от конечной остановки электрички. За шатким столиком у окна друг против друга сидят мужчина и женщина. Перед женщиной мороженое с консервированными фруктами и шоколадом. Перед мужчиной чашка кофе со сливками. Мужчина — видимо, оттого, что, беспрерывно дымя сигаретой, поспешно отхлебывает кофе, — поперхнулся и выпускает дым через ноздри. Взгляд женщины остается абсолютно безучастным. Оба они — это видно с первого взгляда — совсем еще не привыкли друг к другу, как к новой выходной одежде.
Мужчина продолжает скованно:
— Откровенно говоря, я мечтаю взобраться когда-нибудь на самый верх башни и прикрепить там дощечку с надписью: «Здесь нефть». Понимаете? Грязное небо становится все тяжелее и тяжелее и уже сейчас готово
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.