Портрет леди - Генри Джеймс Страница 4
- Категория: Проза / Классическая проза
- Автор: Генри Джеймс
- Страниц: 187
- Добавлено: 2024-11-21 21:10:12
Портрет леди - Генри Джеймс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Портрет леди - Генри Джеймс» бесплатно полную версию:Молодая американка Изабелла Арчер по приглашению тетушки приезжает в Англию. Мисс Арчер хороша собой, обладает живым характером и в целом очаровательна. Ею движет желание увидеть мир, однако, не имея средств, Изабелла может довольствоваться лишь ролью компаньонки своей тетки. Внезап но свалившееся на нее состояние позволяет ей претворить мечты в реальность, однако, разбогатев, Изабелла рискует стать инструментом для достижения поставленных кем-то целей. Генри Джеймс (1843–1916), признанный классик американской литературы, заглядывает в таинственные глубины женской души и создает достоверный и поистине прекрасный портрет, попутно отвечая на извечный вопрос: богатство – дар судьбы или проклятье?..
Портрет леди - Генри Джеймс читать онлайн бесплатно
– Но вы, по крайней мере, дадите мне знать, когда приедет ваша кузина? – спросил лорд Уорбартон.
– Только при том условии, которое я поставил: что вы не влюбитесь в нее, – снова заявил мистер Тачетт-старший.
– Это очень жестоко. Вы думаете, что я для нее недостаточно хорош?
– Я думаю, что вы даже слишком хороши, потому-то и не хотел бы, чтобы она вышла за вас замуж. Надеюсь, она едет сюда не в поисках мужа. Так поступают многие молоденькие девушки, словно дома нет хороших женихов. Может быть, она помолвлена? Мне кажется, все американские девушки обязательно помолвлены. Я вообще не уверен, получится ли из вас хороший муж.
– Скорее всего, она помолвлена. Я знаком со многими американками, все они были помолвлены. Но, честное слово, это ничего не меняло! Что до того, буду ли я подходящим мужем, то я тоже в этом не уверен. Но надо хотя бы попытаться!
– Пытайтесь сколько хотите, но только не с моей племянницей, – шутливо настаивал старый джентльмен.
– Хорошо, – согласился лорд Уорбартон так же шутливо. – Может быть, она и не стоит того!
Глава 2
Пока происходил этот обмен любезностями, Ральф Тачетт, держа руки в карманах, своей обычной нетвердой походкой направился в сторону дома. Суетливый терьер по пятам следовал за хозяином, который в задумчивости смотрел себе под ноги и потому не замечал, что за ним наблюдает некая особа, минуту назад появившаяся на пороге. Он обратил на нее внимание только потому, что пес вдруг стремительно бросился вперед, заливаясь лаем, в котором, впрочем, дружелюбия было больше, чем угрозы. Неизвестная особа представляла собой юную леди, которая сразу поняла, что таким образом ее приветствуют, и, когда терьер, неистово лая, остановился перед ней, она без колебаний нагнулась, подхватила его на руки и поднесла к лицу. Пока терьер громко изливал свою радость, его подоспевший хозяин заметил, что новая знакомая Банчи – высокая девушка в черном платье – уже на первый взгляд очень привлекательна. Она была без шляпы, как если бы просто была их гостьей и на минутку вышла из дома, – это привело Ральфа в недоумение, так как последнее время по нездоровью его отца они никого не принимали. Тем временем два других джентльмена тоже заметили незнакомку.
– Помилуйте, кто это? – спросил лорда старший мистер Тачетт.
– Возможно, это племянница миссис Тачетт – та самая независимая молодая леди, – предположил Уорбартон. – Я сужу по тому, как она усмирила собаку.
Колли тоже изволил обратить внимание на незнакомку в дверях и неторопливо направился к ней, помахивая в такт хвостом.
– Но где же в таком случае моя жена? – пробормотал старик.
– Возможно, молодая леди где-то рассталась с ней – это тоже, я уверен, входит в проявление независимости.
Девушка разговаривала с Ральфом, улыбаясь и продолжая держать терьера на руках.
– Это ваш песик, сэр?
– Минуту назад был моим, но поразительно быстро перешел в вашу собственность.
– Не можем ли мы владеть им совместно? – спросила девушка. – Он такой милый.
Ральф внимательным взглядом изучал ее. Она была удивительно хороша.
– Можете владеть им безраздельно, – произнес молодой человек.
Судя по всему, девушка была уверена в себе настолько же, насколько доверяла другим, но такая внезапная щедрость заставила ее вспыхнуть.
– Должна вам доложить, что, вероятно, я – ваша кузина, – произнесла она, опуская собаку на землю, и, увидев приближающегося колли, быстро добавила: – Ох! Еще один!
– Вероятно? – засмеявшись, воскликнул молодой человек. – Я думаю, в этом не может быть сомнений! Вы приехали с мамой?
– Да, полчаса назад.
– Так что же – она оставила вас, а сама снова уехала?
– Нет, она сразу поднялась к себе и попросила, если я вас увижу, передать, чтобы вы зашли к ней без четверти семь.
Молодой человек взглянул на часы.
– Большое спасибо. Постараюсь быть вовремя. – И он снова взглянул на кузину. – Добро пожаловать в нашу обитель! Я очень рад познакомиться с вами.
Девушка огляделась, переводя заинтересованный взгляд со своего собеседника на собак, на двух джентльменов под деревьями, на окружающий ее прекрасный пейзаж.
– Никогда не видела такого чудесного места, – сказала она. – Я уже обошла весь дом – он тоже чудный.
– Простите, что вам так долго пришлось оставаться в одиночестве.
– Ваша матушка сказала, что у англичан принято появляться незаметно, и я решила, что все идет правильно. Скажите, один из тех джентльменов – ваш отец?
– Да, старший… тот, что сидит, – ответил Ральф.
Девушка засмеялась.
– Ясно, что не тот, другой. А кто стоит?
– Это наш друг… лорд Уорбартон.
– Боже, я так и знала, что встречу лорда, прямо как в романе! Ах ты, прелестное создание! – вдруг воскликнула она, снова наклоняясь и подхватывая терьера на руки.
Она продолжала стоять на пороге, стройная и очаровательная, как будто не собираясь ни двигаться с места, ни заговаривать с мистером Тачеттом. Ральф даже подумал, не ожидает ли она, что старый джентльмен должен подойти сам и выразить ей свое почтение. Американки вообще привыкли к уважительному отношению, а эта девушка, судя по выражению лица, была еще и с характером. Но он все-таки осмелился предложить:
– Позвольте мне представить вас моему отцу. Он стар и болен – почти не встает со своего кресла.
– О, бедный! Как жаль! – воскликнула девушка и сразу устремилась к хозяину дома. – А по словам вашей матушки, он всегда был… довольно крепок.
Слегка помедлив, Ральф Тачетт заметил:
– Мама не видела его целый год.
– Во всяком случае, он выбрал для себя отличное место. Пойдемте, собачки!
– Это очень уютный уголок, – произнес молодой человек, искоса взглянув на свою спутницу.
– А как его зовут? – спросила девушка, снова любуясь терьером.
– Моего отца?
– Да, – лукаво сказала юная леди, – только не передавайте ему, что я вас спрашивала об этом.
Тем временем молодые люди подошли к мистеру Тачетту, и тот медленно поднялся с кресла для приветствия.
– Мама приехала, – сказал Ральф. – А это мисс Арчер.
Старик положил руки ей на плечи и несколько мгновений бесконечно доброжелательно смотрел на нее; потом галантно поцеловал.
– Очень рад, что вы уже здесь, жаль только, что у нас не было возможности встретить вас.
– Что вы, нас встретила почти целая дюжина слуг! – воскликнула девушка. – А пожилая женщина даже сделала реверанс.
– Мы придумали бы что-нибудь получше – если бы знали о вашем приезде! – Старик улыбался, потирая руки и покачивая головой. – Но миссис Тачетт не признаёт торжественных встреч.
– Тетя сразу пошла в свою комнату.
– Да, и заперлась там. Она всегда так делает. Полагаю, мы увидим ее на следующей неделе. –
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.