Гарольд Роббинс - Камень для Дэнни Фишера Страница 46

Тут можно читать бесплатно Гарольд Роббинс - Камень для Дэнни Фишера. Жанр: Проза / Классическая проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Гарольд Роббинс - Камень для Дэнни Фишера

Гарольд Роббинс - Камень для Дэнни Фишера краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гарольд Роббинс - Камень для Дэнни Фишера» бесплатно полную версию:

Гарольд Роббинс - Камень для Дэнни Фишера читать онлайн бесплатно

Гарольд Роббинс - Камень для Дэнни Фишера - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гарольд Роббинс

Смех все еще клокотал у меня в горле, я откинул голову назад и закрыл глаза. Вот так шутку сыграл я с Макси Филдзом.

Она потянула меня за руку. Я качнулся вперед и чуть не упал.

— Тебе надо скрыться! Филдз убьет тебя, когда узнает об этом!

Все еще улыбаясь, я уставился на нее. — Куда мне идти? спросил я. — Мне некуда деваться. Даже отец родной не пускает меня домой.

Она посмотрела мне в глаза. — Некуда идти? — переспросила она.

Я покачал головой. — Абсолютно. — Я снова стал опускаться на тротуар.

Вдруг она обхватала меня и потащила к машине. Я вяло плелся за ней.

Она открыла дверцу, и я рухнул на заднее сиденье. Дверь закрылась, и она села за руль. Я почувствовал, как машина подо мной поехала. Повернул лицо к сиденью и закрыл глаза.

Когда я снова открыл их, мы ехали по мосту. Похоже, это был Манхэттенский мост, но я слишком устал и снова закрыл глаза. Я неуклюже повернулся, и мне стало очень тепло.

Она снова потянула меня за руку. Я проснулся и почувствовал запах соленого воздуха. Я еле вывалился из машины и попытался сфокусировать зрение. Мы стояли на темной улице. Невдалеке был деревянный настил, а под ним — белый песок. Со стороны пляжа доносился рокочущий гул океана. Она повела меня к небольшому домику, стоявшему сразу же за настилом. На нем была вывеска:

ЛАВКА БЕНА СОДОВАЯ БУТЕРБРОДЫ ГАМБУРГЕРЫ КОНФЕТЫ — Где мы, — спросил я.

Она пробежала взглядом по моему лицу. — Кони-Айленд, — кратко ответила она.

Она провела меня вокруг дома к небольшой будке. Я шатался. Обняв меня, она постучала в дверь. — Бен! Проснись! — тихо позвала она.

В будке мелькнул свет. Раздался какой-то стук. Затем за закрытой дверью раздался мужской голос, глухой и хриплый со она. — Кто там?

— Сара, — ответила она. — Скорее, Бен, открой! Дверь распахнулась, и нас окатило светом. В дверях с улыбкой на лице стоял мужчина. — Сара! — воскликнул он. — Я и не ждал тебя так скоро назад! — Улыбка слетела у него с лица, как только он увидел меня.

— Сара, что это?

— Впусти нас, — сказала она, помогая мне в дверях. Мужчина молча отступил. У стены была небольшая койка, и она подвела меня к ней. Я с благодарностью откинулся на нее. Она повернулась к мужчине. — Добудь горячей воды, — быстро приказала она.

Я посмотрел на нее, затем на него. Когда он двинулся по комнате, раздался стук. Из штанины его пижамы торчала деревяшка. Когда он повернулся, я с удивлением поднял глаза. Один рукав у него был пристегнут к рубашке. Я закрыл глаза. Мерещится. Когда я снова открыл их, они все еще стояли там, Сара и мужчина с одной ногой и рукой.

— Он ранен, Бен, — сказала она. — Надо раздобыть горячей воды и очистить его.

Я встал на ноги. Мне было жарко. Комната расплывалась у меня перед глазами. Мужчина очень хорошо топит здесь. — У меня все в порядке, — сказал я. — Не беспокойтесь. У меня все в порядке.

Вдруг комната закружилась передо мной. Они оба стояли на головах. Я никак не мог понять этого. Может быть, я так еще не выбрался из прохода.

Внизу, в углу появился луч света.

— Папа, впусти меня! — крикнул я и кинулся головой прямо на свет. Я легко прошел сквозь него, как рыба в воде, и очутился на другой стороне в темноте.

Все дни моей жизни

Книга третья

Глава 1

Когда я вышел из-под настила, июльское солнце выныривало из воды. Его золотисто-красные лучи как будто свежевымытые скользили по волнам. Под ногами у меня скрипел белый чистый песок. Позднее он станет грязным и усыпанным мусором, но сейчас он был свежим и прохладным, и мне было так приятно ступать по нему.

На настиле было пусто. Через пару часов здесь появится первый представитель толпы. Я набрал полную грудь свежего утреннего воздуха и потопал к воде. Только в это время и можно было искупаться. В моем распоряжении весь Атлантический океан.

Я сбросил полотенце, окутывавшее мне плечи, и оглядел себя. На руке остался только бледный шрам, где Спит ударил меня. Все остальное прошло, скрылось под почти черным загаром, покрывшем мне тело. Конечно, мне повезло.

Я врезался в воду и быстро поплыл к дальнему буйкy. Горько-сладкий вкус соленой воды стоял у меня во рту и носу. Он был свеж и бодрящ. Пляж казался очень далеким и маленьким. Я перевернулся на спину и отдался на волю волн. Я находился как бы в своем собственном особом мире, Трудно поверить, что прошло почти два месяца с тех пор, как Сара привезла меня сюда. То, что случилось той ночью в действительности случилось не со мной, это случилось с кем-то другим, жившем в моем теле, пацаном, носившем мое имя. Но теперь все это уже позади. Сара окрестила меня новым именем, когда макнула вату в теплую воду и смыла грязь и запекшуюся кровь с порезанной руки и бока.

Дэнни Уайт. Она дала мне это имя, когда познакомила меня со своим братом. Вспоминая об этом, я улыбнулся. Сначала я был слишком слаб, чтобы протестовать, но когда на следующий день я увидел газеты и свое имя под фотографиями Главз, то порадовался. Чем меньше ее брат или кто-либо другой будут знать обо мне, тем мне будет лучше.

Мы внимательно просмотрели газету, чтобы узнать, что стало со Спитом и Сборщиком. Но там об этом ничего не было. Мы обменялись удивленными взглядами, но не решились разговаривать до тех пор, пока Бен не ушел доставать что-нибудь поесть.

— Как ты думаешь, их уже нашли? — спросил я. Она покачала головой, с тревогой глядя на меня. — Не знаю, — ответила она. — Я узнаю, когда вернусь туда сегодня вечером.

— Ты вернешься туда? — удивился я.

— Придется, — тихо ответила она. — Если я не появлюсь, тогда Макси поймет, что что-то случилось, и станет меня искать. Только так мы будем в безопасности.

Я попробовал было сесть на койке, но был слишком слаб, и упал назад на подушку. — Я уберусь отсюда, — пробормотал я. — Я приношу тебе только неприятности.

Она с любопытством посмотрела на меня. — И куда же ты пойдешь?

— Не знаю, — ответил я. — Найду что-нибудь. Здесь оставаться нельзя.

Рано или поздно они пронюхают. Тогда достанется и тебе.

Она нагнулась вперед и слегка погладила мне щеку. — Ты останешься здесь, Дэнни, — спокойно сказала она. — Останешься здесь и будешь работать с Беном. Ему нужна помощь, один он не управляется.

— А что, если кто-нибудь узнает меня? спросил я.

— Никто тебя не узнает, — уверенно произнесла она. — Кони-Айленд — большой paйoн. Летом сюда приезжает более полутора миллионов людей, а тебе лучше всего скрываться в толпе. Да они и не подумают, что ты находишься тут.

Я уставился на нее. То, что она говорит, — разумно. — А как же ты? — спросил я, — Он же спросит, где ты была этой ночью. Что ты ему скажешь?

— Ничего, — просто ответила она. Помощницы по найму имеют право на выходной. Если он спросит, что я делала, я скажу ему, что ездила в гости к брату. Он знает, что я так поступаю каждую неделю. Тут уж настала моя очередь удивляться. — Твой брат знает о Макси? Она кивнула, отводя глаза в сторону. — Он думает, что я личный секретарь у Макси. А до того, он полагает, что я работала манекенщицей. — Она повернулась ко мне с умоляющим взглядом. — После одного несчастного случая пять лет тому назад, когда он понял, что остался без руки и ноги, он хотел умереть. Он считал, что работать больше не сможет, и что будет вечно обузой для меня. У нас в семье больше никого нет. В том году я закончила среднюю школу. Я велела ему не беспокоиться, сказала, что буду работать и содержать его до тех пор, пока он не сможет снова работать. Так же, как он содержал меня с тех пор, как умер отец. Я пойду и устроюсь на работу.

Она улыбнулась мне безрадостной улыбкой. — Я была тогда совсем еще ребенок. Я не знала, сколько нам понадобится денег на лекарства и врачей, не знала, как мало платят стенографисткам и машинисткам. Пятнадцати долларов в неделю не хватало даже на малую часть наших расходов. Сначала я устроилась билетершей в один театр. Я быстро освоила работу и, когда несколько недель спустя пошла к начальнику просить надбавку, он просто рассмеялся мне в лицо. Я ничего не поняла и спросила, чего он смеется.

— Ты смышленая малышка, — сказал он, — но я не могу платить тебе больше.

— Но мне нужно больше денег, — заплакала я.

Он постоял мгновение, затем вышел из-за стола. — Если тебе действительно так трудно, — сказал он, — то я могу дать тебе лизнуть медку.

— Как? — спросила я. — Я буду делать все, что угодно. Мне очень нужны деньги!

— Сегодня будет вечеринка, — сообщил он. — Сюда, в город приезжают друзья, и они попросили меня прислать им девочек на вечер. Они платят двадцать долларов.

Я уставилась на него. Вряд ли я соображала тогда, что он имеет в виду, но двадцать долларов — это огромные деньги, и я пошла на вечеринку.

Я никогда не видала ничего подобного и уже собиралась было уходить, когда вошел мой начальник и увидел, что я стою у стены как истукан. Он понимающе улыбнулся и принес мне вылить. Мне стало хорошо, я расслабилась и выпила еще. Потом, помнится, я пошла с ним в комнату.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.