Гюстав Флобер - Кандидат Страница 6
- Категория: Проза / Классическая проза
- Автор: Гюстав Флобер
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 16
- Добавлено: 2018-12-12 18:25:15
Гюстав Флобер - Кандидат краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гюстав Флобер - Кандидат» бесплатно полную версию:Вступительная статья и примечания А.Ф.Иващенко.В четвертый том вошли произведения: «Кандидат» (перевод Т.Ириновой), «Легенда о св. Юлиане Странноприимце» (перевод М.Волошина), «Простая душа» (перевод Н.Соболевского), «Иродиада» (перевод М.Эйхенгольца), «Бувар и Пекюше» (перевод И.Мандельштама).
Гюстав Флобер - Кандидат читать онлайн бесплатно
Мюрель. Тем хуже для вас.
Грюше. Зачем же было поступать на такую должность?
Жюльен. Если бы я мог получить другую!
Грюше. Когда не на что жить, тогда и это совсем неплохо.
Жюльен (уходя). Да, нищета, нищета!
Мюрель. Пусть его дуется. Давайте сядем, я напишу ваше политическое кредо.
Грюше. Охотно. (Садятся.)
Жюльен (показывается в глубине). Я убежал бы отсюда без оглядки, если б не ты, моя любовь. (Осматривает дом Руслена.) О, я не хочу, чтобы твоего дома коснулось из-за меня малейшее горе. Да будут благословенны стены, укрывающие тебя. Но… мне кажется, под акациями мелькнуло платье. Исчезло! Ничего! Прощай. (Уходит.)
Грюше (зовет его). Погодите, нам надо кое-что вам показать.
Жюльен. Ах, хватит с меня ваших грязных дел. (Выходит.)
Мюрель (протягивая Грюше бумагу). Как вы находите?
Грюше. Очень хорошо, спасибо… Но…
Мюрель. Что с вами?
Грюше. Меня беспокоит Руслен…
Мюрель. Какое он имеет значение?
Грюше. Эх, вы не знаете, на что он способен. К тому же этот молокосос Дюпра не очень-то податлив.
Мюрель. Несомненно, что какая-нибудь причина заставляет его с таким упорством щадить Руслена.
Грюше. Э, да он влюблен в Луизу.
Мюрель. Кто вам сказал?
Грюше. Сам Руслен.
Мюрель (в сторону). Еще один соперник! Ерунда! Я разделался и с более солидными! Послушайте: я пойду, уговорю его, а вы тем временем дайте отпечатать ваше кредо; повидайтесь со всеми друзьями и будьте здесь через два часа.
Грюше. Ладно. Договорились. (Уходит.)
Мюрель. А теперь, господин Руслен, вы сами предложите мне руку вашей дочери. (Выходит.)
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Сцена представляет собою обсаженную деревьями аллею для прогулки. Налево, в глубине, – «Французское кафе»; направо – забор русленовского дома. При поднятии занавеса расклейщик афиш собирается наклеить на стенах дома Руслена три предвыборных объявления.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Эртело, Марше, сельский стражник, народ.
Сельский стражник (обращаясь к толпе). Проходите! Проходите! Дайте наклеить афиши.
Толпа. Правильно, клейте.
Эртело. А! Политические взгляды Бувиньи.
Марше. Черт возьми, а вдруг он будет избран!
Эртело. Избран будет Грюше. Почитайте-ка его афишу.
Марше. Как, мне читать…
Эртело. Ну, понятно.
Марше. Читайте сами, а мы послушаем. (В сторону.) Он ведь неграмотный. (Громко.) Ну!
Эртело. А вы?
Марше. Я…
Эртело (в сторону). Он и по слогам-то читать не умеет. (Громко.) Ну…
Сельский стражник. А еще голосуют. Давайте я прочитаю за вас. Сперва прочтем афишу графа де Бувиньи: «Друзья мои, уступая вашим упорным настояниям, я счел своим долгом выставить свою кандидатуру…»
Эртело. Знаем! Дальше! Перейдем к Грюше.
Сельский стражник. «Граждане, повинуясь воле нескольких друзей, я выставил…»
Марше. Ерунда какая! Хватит.
Сельский стражник. Тогда я перейду к Руслену: «Дорогие соотечественники, если бы некоторые из вас не просили меня с такой настойчивостью, я не осмелился бы…»
Эртело. Ну его, надоел! Порвать его афишу и кончено.
Марше. Конечно, ведь это сплошное вранье.
Сельский стражник (становится между ними). Вы не имеете права.
Марше. Смотрите-ка, тоже поддерживает порядок…
Эртело. Ну, а где же свобода?
Сельский стражник. Не трогайте афиши, а не то я вас обоих посажу в кутузку.
Эртело. Подумаешь, начальство! Только и знает, что озлоблять нас.
Марше. Ничего не поделаешь.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Мюрель и Грюше.
Мюрель (обращаясь к Эртело). Верен и на своем посту. Прекрасно. Берите их всех с собой и угостите вином.
Эртело. О, что до этого, то с удовольствием.
Мюрель (избирателям). Входите сюда! Без церемоний! Я распорядился, Грюше угощает.
Грюше. До известного предела, однако.
Мюрель (обращаясь к Грюше). Будет вам!
Избиратели. Да здравствует Грюше! Вот этот хорош. Сразу видно, что солиден! Патриот! (Входят в кафе.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Мюрель, мисс Арабелла.
Мюрель (направляясь к дому Руслена). Необходимо все-таки попытаться увидеть Луизу.
Мисс Арабелла (выходя из калитки). Мне надо с вами поговорить, сударь.
Мюрель. Тем лучше, тем лучше, мисс Арабелла. Скажите мне, а что Луиза дома или…
Мисс Арабелла. Вы ведь с кем-то говорили?
Мюрель. Да.
Мисс Арабелла. Кажется, с господином Жюльеном?
Мюрель. Нет, с Грюше.
Мисс Арабелла. Грюше! Ах, он очень плохой человек. Его кандидатура… Как это гадко!
Мюрель. Почему же, мисс Арабелла?
Мисс Арабелла. Господин Руслен одолжил ему когда-то деньги, а он их не вернул. Я видела расписку.
Мюрель (в сторону). Вот почему Грюше боится Руслена.
Мисс Арабелла. Но господин Руслен из деликатности, как джентльмен, не станет его преследовать. Он очень добрый. Только иногда у него бывают причуды, хотя бы то, что он неизвестно почему сердит на господина Жюльена…
Мюрель. А Луиза, мисс Арабелла?
Мисс Арабелла. О, когда она узнала, что брак с вами невозможен, она горько плакала.
Мюрель (радостно). Правда?
Мисс Арабелла. Да, бедняжка! Госпожа Руслен очень с ней сурова.
Мюрель. А отец?
Мисс Арабелла. Он очень сердился.
Мюрель. Что же он, жалеет?..
Мисс Арабелла. О нет, он вас боится.
Мюрель. Надеюсь!
Мисс Арабелла. Из-за рабочих и «Беспристрастного наблюдателя»; он говорит, что вы владелец этой газеты.
Мюрель (смеется). Ха! Ха!
Мисс Арабелла. Не правда ли, это не так, ведь владелец г-н Жюльен?
Мюрель. Продолжайте, мисс Арабелла.
Мисс Арабелла. О, мне очень грустно, очень! Я хотела бы, чтобы вы помирились.
Мюрель. Мне кажется, это теперь трудно.
Мисс Арабелла. О, нет. Господин Руслен очень хочет помириться, я уверена. Постарайтесь, прошу вас.
Мюрель (в сторону). Смешная она.
Мисс Арабелла. Это в ваших интересах из-за Луизы. Надо, чтобы все были довольны: она, вы, я, г-н Жюльен.
Мюрель (в сторону). Опять Жюльен! Какой же я дурак, все дело в учительнице – муза и поэт! Превосходно! (Громко.) Я сделаю все, что от меня зависит. До свидания, мадмуазель.
Мисс Арабелла. Good afternoon, sir![1] (Замечает старуху, которая знаком подзывает ее.) Ах, Фелиситэ! (Уходит с ней.)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Мюрель, Руслен.
Руслен (входя). Невероятно, честное слово.
Мюрель (в сторону). Руслен!
Руслен. Грюше, какой-то Грюше становится мне поперек дороги. Ничтожество! Я облагодетельствовал его, кормил, и он хвастает, что вы его поддерживаете.
Мюрель. Но…
Руслен. И какого черта ему пришла в голову мысль выставить свою кандидатуру?
Мюрель. Ничего не знаю. Он влетел ко мне как сумасшедший, стал меня укорять за то, что я отрекаюсь от своих принципов.
Руслен. Это потому, что я умеренный. Я одинаково протестую как против бурь демагогии, которых жаждет повеса Грюше, так и против ига абсолютизма, гнусным столпом которого является Бувиньи, этот символ средневековья. Словом, верный традициям старого французского духа, я требую прежде всего, чтобы царил закон, чтобы страной управляло народное правительство, уважающее частную собственность. О, что касается этого…
Мюрель. Вот именно. Считают, что вы недостаточно выражаете республиканские взгляды.
Руслен. Повторяю, я больше республиканец, чем Грюше. Ибо я высказываюсь, – если хотите готов даже это опубликовать, – за упразднение таможенных и городских пошлин.
Мюрель. Браво!
Руслен. Я требую освобождения муниципальной власти, улучшения состава суда, свободы печати, отмены всяких привилегий и дворянских титулов…
Мюрель. Отлично!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.