Нацумэ Сосэки - ТАУЭР Страница 6
- Категория: Проза / Классическая проза
- Автор: Нацумэ Сосэки
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 6
- Добавлено: 2018-12-13 00:47:23
Нацумэ Сосэки - ТАУЭР краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нацумэ Сосэки - ТАУЭР» бесплатно полную версию:Эссе «Тауэр» (1905) — первое выступление в печати Нацумэ Сосэки (1867–1916), скромного учителя английского языка, командированного в 1901 г. министерством просвещения в Англию для совершенствования в избранной профессии. Случилось, однако, так, что очень скоро бывший учитель стал одним из выдающихся создателей новой японской литературы.В многочисленных эссе, повестях, романах Сосэки принципы критического реализма органически сочетаются с глубоко национальной традицией. Гуманистическая направленность, тонкий психологизм, ощущение смутной тревоги, даже трагедийность, так неожиданно пронизанная блёстками юмора, — таковы отличительные особенности его произведений, запечатлевших мироощущение лучшей части японской интеллигенции, переступившей порог XX столетия. Творческая жизнь Сосэки продолжалась сравнительно недолго, он создал свои произведения на заре века, но и в наши дни, в современной Японии, сочинения писателя-классика Сосэки не просто «проходят в школе»; они не утратили своего значения и привлекательности и по-прежнему пользуются любовью и уважением широких читательских кругов.
Нацумэ Сосэки - ТАУЭР читать онлайн бесплатно
14
Замок Понтефракт — местопребывание Ричарда II после отречения от трона.
15
Экстон — сэр Пирс Экстон; в трагедии Шекспира «Ричард II» фигурирует как убийца Ричарда.
16
Генрих VI (1421–1471) — король Ланкастерской династии; во время войны Алой и Белой розы попал в плен к сторонникам дома Йорк и был убит в Тауэре.
17
«Биф'итер» — букв.: «едок говядины» (англ.).
18
«Троецарствие» — классический китайский средневековый роман Ло Гуаньчжуна (XIV в.), издавна широко известный в странах дальневосточного региона (русский перевод: Ло Гуаньчжун. Троецарствие. М., Художественная литература, 1984).
19
Карл II (1630–1685) — английский король.
20
Эдуард III (1312–1377) — английский король, претендовавший также на владение обширными землями на территории Франции. При нём началась так называемая Столетняя война с Францией.
21
Здесь и далее в рассказе стихи в переводе А. Долина.
22
Дом Дадли — семейство герцога Нортумберлендского.
23
Джейн Грей — леди Джейн Грей (1537–1554), внучатая племянница короля Генриха VIII из династии Тюдоров. Славилась красотой и учёностью, владела древнегреческим языком и латынью, французским и итальянским языками. Происками герцога Нортумберлендского была выдана замуж за одного из его сыновей и возведена на престол. Но царствование Джейн продолжалось всего девять дней, после чего она была арестована вместе с мужем и свёкром сторонниками Марии, родной дочери Генриха VIII (впоследствии — королевы Марии, прозванной Кровавой) и казнена в Тауэре.
24
Эскам Роджер (1515–1568) — английский учёный и гуманист, преподаватель древнегреческого языка и латыни Кембриджского университета.
25
Лиса — персонаж китайского и японского фольклора. Ей приписывается способность принимать различный облик и морочить людей.
26
…на миг, как блеск молнии, мелькнуло мужское лицо. — Имеется в виду Гай Фокс (1570–1606), заговорщик, пытавшийся устроить взрыв пороха в подвальном помещении Парламента, когда в зале будет находиться король. Покушение не удалось, Гай Фокс был схвачен и казнён в Тауэре.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.