Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 79 Страница 9
- Категория: Проза / Классическая проза
- Автор: Толстой Л.Н.
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 71
- Добавлено: 2018-12-12 17:22:26
Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 79 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 79» бесплатно полную версию:Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 79 читать онлайн бесплатно
На вопрос ваш о баптистах, могу сказать, что у баптистов, как и у всех сектантов всех религии, считаю истинным то, что обще со всеми.
Печатается по дубликату подлинника, вклеенному в копировальную книгу № 8, л. 452.
Ответ на письмо от 12 января Стефаниды Исаевны Герасимовой (сведений о ней не имеется), которая писала Толстому из Перми, что она прочитала его статью «О познании жизни» (см. прим. 1), и спрашивала, неизбежно ли для всякого человека прохождение «трех ступеней», о которых Толстой пишет в своей статье; кроме того, просила Толстого высказать свое мнение о секте баптистов.
На конверте письма С. И. Герасимовой Толстой написал конспект ответа.
1 Толстой имеет в виду выдержку из его письма к В. Г. Черткову от 31 октября 1889 г., напечатанную В. Г. Чертковым в «Листках Свободного слова» (Essex, England, 1899, 2, стр. 48—52), в дальнейшем получившую заглавие: «Три фазиса жизни». Вероятно, С. И. Герасимова читала эту статью-письмо, перепечатанную в одной из русских газет под заглавием «О познании жизни».
* 38. Я. Красношапке.
1909 г. Января 23. Я. П.
Получил ваше письмо от 23 декабря только нынче, 23 января.
Если бы получил во-время, то сделал бы всё, что мог, для избавления вас; теперь же, зная, что вы в числе 32 чел[овек] избавлены от смерти,1 радуюсь за вас и желаю вам с мужеством, терпением и пользой для души нести вашу предстоящую жизнь.
Лев Толстой.
1909, 23 янв.
Печатается по копировальной книге № 8, л. 461.
Яков Красношапка (р. 1883) — телеграфист со ст. Алчевская, Екатерининской ж. д. В декабре 1905 г. был одним из участников восстания на Екатерининской ж. д. в качестве члена распорядительного комитета ст. Алчевская. После подавления восстания был арестован и судом 19 декабря 1908 г. приговорен к смертной казни через повешение. По конфирмации приговора командующим войсками смертная казнь ему была заменена пятнадцатью годами каторжных работ; а по «высочайшему соизволению» от 14 ноября 1909 г. наказание понижено до десяти лет.
Ответ на письмо Я. Красношапки от 23 декабря 1908 г. из Екатеринославской губернской тюрьмы, в котором Красношапка сообщал о приговоре и просил Толстого написать хоть несколько слов. «Поймите глубокую мою печаль и тоску, — писал он, — поймите те минуты, что я переживаю. Утешьте же хотя словами в эти скорбные, последние минуты. Прощайте... ухожу в небытие».
1 Толстой, говоря это, основывался на газетных сообщениях, в которых говорилось, что «высочайшей милостью» избавлены от смертной казни тридцать два человека. Однако в действительности дело обстояло несколько иначе. Приговоренным к смерти было предложено обратиться на «высочайшее имя» с просьбой о помиловании. Восемь человек из тридцати двух отказались подать прошение о помиловании и были повешены 4 сентября 1909 г.
* 39. Эйльмеру Мооду (Aylmer Maude).
1909 г. Января 23. Я. П.
Пожалуйста, любезный Моод, передайте Бирмингамским студентам мою благодарность за их намерение воспроизвести мою комедию: благодарю их п[отому], ч[то] приписываю их выбор не достоинству комедии, а их доброму расположению ко мне и моим взглядам. А это меня всегда трогает и радует.
Дружески жму руку и прошу передать мой привет вашей жене,1 свояченице2 и Шанкс.3
Лев Толстой.
1909. 5 февр.
Печатается по копировальной книге № 8, л. 462. Дата Толстого нового стиля.
Эйльмер Моод (Aylmer Maude, 1858—1938) — переводчик сочинений Толстого из английский язык и его биограф.
Ответ на письмо Э. Моода от 30 января 1909 г. нов. ст. из Чельмсфорда (Chelmsford, Англия), в котором Моод сообщал, что студенты Бирмингамского университета собираются поставить комедию Толстого «Плоды просвещения» в переводе Моода и его жены, и просил написать «несколько приветственных слов студентам» (письмо написано по-английски).
1 Луиза Яковлевна Моод, переводчица сочинений Толстого на английский язык.
2 Мария Яковлевна Шанкс (р. 1866), сестра жены Моода, подруга Т. Л. Сухотиной по школе живописи, ваяния и зодчества в Москве.
3 Мать Л. Я. и М. Я. Шанкс.
* 40. В. А. Соколову.
1909 г. Января 23. Я. П.
23 янв. 09 г.
Ясная Поляна.
Владимир Александрович, ваши стихи недурны по форме, и я думаю, что у вас есть стихотворная способность. О том же, есть ли у вас писательское дарование, не могу судить по двум стихотворениям, так как мысли и того и другого не самобытные. Вообще же считаю литературно-художественную деятельность нежелательным для молодого человека призванием. Стихотворство же считаю ложным родом, стесняющим выражение мысли.
Печатается по дубликату подлинника, вклеенному в копировальную книгу № 8, л. 466.
Ответ на письмо Владимира Александровича Соколова от 20 января (почт. шт.) из Боровска, Калужской губ., который просил Толстого дать отзыв о посылаемых в письме двух его стихотворениях: «Ответ друзьям на предсказания мне славы» и «Врагам народа» и сообщить свое мнение о его таланте.
На конверте письма В. А. Соколова Толстой набросал черновик ответа.
* 41. С. Алексееву.
1909 г. Января 23. Я. П.
Сейчас получил ваше письмо, милый брат Степан, и умилился, читая его. Получать такие письма лучшая радость моей жизни.
В ответ на ваш вопрос скажу вот что: царство божие, т. е. царство любви, долженствующее заменить царство насилия и зла, не может не придти; мы знаем это не только п[отому], ч[то] оно разумно и благодетельно, а противуположное безумно и губительно, но и потому, что в служении этому пришествию мы чувствуем высшее благо, единственную высшую разумную цель нашей жизни. Дело только в том, что мы хотим и видеть это пришествие, и то, что[бы] оно приходило тем путем, к[отор]ый мы представляем себе. В этом и ваша ошибка. Делай для пришествия ц[арства] б[ожия] то, что в твоей власти, во власти же твоей — только твоя внутренняя работа, твое совершенствование в любви, зная, что этим ты наверное содействуешь делу божию; о том же, каким путем оно придет, знай, что ты знать не можешь.
Я по крайней мере так думаю и советую думать так же моим друзьям и вам, что внутренняя работа над собой: воздержание от похоти, от злого поступка, слова, мысли, как ни ничтожно нам кажется, без сравнения важнее всех тех внешних дел, к[отор]ыми люди думают служить ближним.
Только поставьте высшим требованием для своей жизни наибольшую любовь ко всем людям и во всех делах, и вы наверное будете служить людям, тому просвещению их, к[отор]ого вы так жаждете. Но как? Это предоставьте Ему.
Благодарю вас за ваше письмо.
Любящий вас брат
Лев Толстой.
23 ян. 1909.
Сведений о Степане Алексееве не имеется. Письмо его, на которое отвечает Толстой, неизвестно.
* 42. Дисканту.
1909 г. Января 23. Я. П.
23 янв. 09 г.
Ясная Поляна.
Ответ мой на ваш вопрос о смысле жизни следующий.
Человек живет для того, чтобы исполнить волю того, кто его послал в жизнь. А воля того, кто его послал в жизнь, есть благо посланного. Благо же приобретается увеличением в себе любви.
Посылаю вам несколько книг, говорящих об этом же.
Печатается по дубликату подлинника, вклеенному в копировальную книгу № 8, л. 458. Сверено с черновиком-автографом, написанным на конверте письма адресата.
Ответ на письмо от 22 января нов. ст. русского эмигранта Дисканта (H. Diskant), работавшего на фабрике в Филадельфии, в котором Дискант спрашивал: для чего человек живет? есть ли смысл жизни? «Такие вопросы, — писал он, — не могут оставаться неразрешимыми, особенно после американской фабрики, которая едва ли лучше каторжной работы».
* 43. Н. П. Игнатовской.
1909 г. Января 23. Я. П.
23 января 09 года.
Ясная Поляна.
Надежда Прохоровна,
Я думаю, что лучше всего дать на долю вашего мальчика земли и отдать его в хорошую крестьянскую семью в приемыши.
Печатается по дубликату подлинника, вклеенному в копировальную книгу № 8, л. 463. Сверено с черновиком-автографом, написанным на конверте письма адресата.
Ответ на письмо Надежды Прохоровны Игнатовской (сведений о ней не имеется) от 21 января из Городни, Черниговской губ., в котором она спрашивала, как ей поступить с «незаконнорожденным» внуком: отдать ли его учиться в город, или же оставить в деревне, наделив его землею?
44. И. И. Перперу.
1909 г. Января 26. Я. П.
Ясная Поляна.
26 января 1909.
Иосиф Овшиевич.
Благодарю вас за присылку прекрасно составленного № вашего журнала. Очень рад буду сотрудничать в нем, если будет случай.
Лев Толстой.
Впервые опубликовано в журнале «Вегетарианское обозрение» 1909, 3, стр. 15.
Иосиф Иосифович (Овшиевич) Перпер (р. 1886) — педагог, в 1909—1915 гг. издатель журнала «Вегетарианское обозрение» (выходившего в 1909 г. в Кишиневе, а с 1910 г. в Киеве); автор нескольких статей о Толстом. С Толстым познакомился 1 июня 1909 г.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.