Маркиз Сад - Аделаида Брауншвейгская, принцесса Саксонская Страница 9
- Категория: Проза / Классическая проза
- Автор: Маркиз Сад
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-12-12 19:44:39
Маркиз Сад - Аделаида Брауншвейгская, принцесса Саксонская краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Маркиз Сад - Аделаида Брауншвейгская, принцесса Саксонская» бесплатно полную версию:Последний роман прославленного маркиза де Сада представляет собой историю злоключений добродетельной принцессы Аделаиды Брауншвейгской, выданной замуж за престарелого принца Фридриха Саксонского. В сочинении, написанном на закате дней, нет описаний ни эротических «фантазий», ни «отвратительных преступлений», автор берет на себя непривычную для нас роль защитника добродетели. И хотя в основу романа положен эпизод из немецкой истории XI в., однако и дух, и стиль повествования, и множество эпизодов напоминают о веке XVIII — де Сада всегда больше интересовало исследование человеческих страстей, нежели историческое правдоподобие.
Маркиз Сад - Аделаида Брауншвейгская, принцесса Саксонская читать онлайн бесплатно
Тем временем женщины удалились, а наши рыцари молча проследовали своей дорогой и ехали до тех пор, пока не решили остановиться на ночлег. Несколько дней они провели в Гамбурге, где мы их и оставим, дабы вернуться к двум покинутым нами женщинам и успокоить встревоженного их судьбой читателя.
ГЛАВА III
Едва правительница Саксонии обустроилась в замке Мерсбург, как ей доставили письмо следующего содержания:
«Мой паж рассказал мне обо всем, что с вами случилось, и я похвалил его за оказанную вам помощь и за выбранное им для вас убежище.
Поверьте, вам совершенно необходимо провести в замке несколько дней, так как опасность подстерегает вас повсюду. Принц в отчаянии, он во что бы то ни стало хочет отыскать вас. Но кто может поручиться, что намерения у него добрые?.. Поэтому располагайтесь у меня, как дома; слуги будут оказывать вам почтение, подобающее вашему званию. Ни в чем не нуждаясь, вы будете жить у меня, и я постараюсь как можно чаще сообщать вам новости о маркизе Тюрингском. Возможно, мы даже посетим вас… Как только волнения утихнут, я немедленно извещу вас. Я бы охотно отвез вас в Брауншвейг, но гнев и ревность вашего супруга найдут вас и там. Мои же владения являются для вас наиболее безопасным убежищем. Не благодарите меня за услугу, ибо это я должен благодарить вас за оказанную мне честь.
Доставивший вас ко мне слуга, за рвение и сообразительность коего я ручаюсь, останется с вами, готовый в любое время исполнить любые ваши приказания; если потребуется, он передаст ваши распоряжения мне».
Такой план пришелся Аделаиде по душе, и она на время успокоилась.
Мерсбургу повезло, что Фридрих оказался не слишком любопытным и не стал допытываться, что за секреты скрывает его друг у себя замке. Скольких мук, терзаний и тревог сумел бы избежать правитель Саксонский, если бы в порыве искренности Мерсбург отказался бы от своих замыслов и соединил его с супругой, отыскать которую правитель столь отчаянно стремился!
Вернувшись в замок, принцесса спросила Батильду, не обратила ли та, случаем, внимания на двух рыцарей, ехавших по противоположному берегу реки.
— Обратила, сударыня.
— Так вот, один из них принц Саксонский, а другой граф Мерсбург.
— Я не имею чести знать вашего прославленного супруга, сударыня, — ответила Батильда, — но мне также показалось, что один из них действительно чрезвычайно похож на графа Мерсбурга; хотя я видела этого господина всего один раз, когда, исполняя поручение отца, мне довелось побывать при дворе, осмелюсь утверждать, что вы не ошиблись.
— Интересно, что привело его в эти края? Только что Мерсбург помог мне избежать мстительности принца; неужели он передумал и решил сделать меня жертвой его мести?
— Не думаю, сударыня, — отозвалась Батильда, — иначе оба были бы уже здесь.
— Куда же тогда они ехали в простых одеждах? Сдается мне, Батильда, что они отправились на поиски…
— …в коих не преуспеют, сударыня. Если, зная тайну убежища вашего, Мерсбург сопровождает принца, следовательно, он не намерен выдавать вас.
— Возможно, ты права; однако в моем положении не знаешь, чего бояться больше. Любая случайность может навеки разлучить меня с единственным возлюбленным моим. Ты хорошая девушка, Батильда, и, полагаю, я могу рассчитывать на твое молчание. Так вот, знай, я люблю маркиза Тюрингского, но, сама видишь, вряд ли могу надеяться в скором времени увидеть его…
— Но, сударыня, если бы мы могли сообщить ему, где мы находимся, он бы, без сомнения, приехал.
— Я очень боюсь огласки, а гордый характер мой не позволяет мне известить его. Ведь если заблуждения мои станут известны, я этого не переживу.
— Ах, сударыня, брак, заключенный по политическим мотивам, не может соединить сердца так, как соединяет их амур.
— Ты права. Батильда, я не должна стесняться своих чувств; они столь же чисты, как и тот, кто породил их. Я давно знала маркиза Тюрингского и полюбила его раньше, чем стала женой Фридриха. Мужчины не понимают, сколь велика над нами власть страстей, и несправедливо являют нам свое презрение, в то время как мы заслуживаем лишь снисхождения.
Тут беседа прервалась, ибо во двор въехал всадник и потребовал немедленно провести его к принцессе.
Войдя в комнату Аделаиды, он с порога заявил, что прибыл из соседней деревни, где ему велели спешно ехать в замок и заверить принцессу, что ей не о чем волноваться, ибо люди, которых она накануне видела на том берегу, направились в Гамбург, и в замок заезжать не намерены.
— Но кто эти люди?
— Не знаю, сударыня, — ответил посланец, — мне не велено возвращаться к ним. Так что больше не могу ничего вам сказать.
— Сударыня, — сказала Батильда, когда гонец уехал, — надеюсь, теперь вы убедились, что я была права, когда успокаивала вас и говорила, что граф Мерсбург, многим вам обязанный, сделает все, чтобы оградить вас от любых треволнений и забот.
— Ты права, — согласилась принцесса. — И все же мне тревожно. Совершенно очевидно, что один из двоих был принц, а второй — граф Мерсбург… Почему супруг мой покинул двор? Что заставило его пуститься в путь в обличье простого рыцаря? Куда он направляется? Почему путь свой держит в тайне? Неужели, узнав, что подозрения, павшие на Кауница, оказались беспочвенными, принц заподозрил маркиза Тюрингского и сгубил его своей ревностью? А может, Мерсбург, коему маркиз полностью доверял, помог Фридриху совершить это страшное преступление? Ах, причины, побудившие супруга моего пуститься в дорогу, наверняка ужасны! Ведь Мерсбург не должен был уезжать, не получив моего ответа!
— А каким образом мог он его получить? — возразила Батильда. — Ведь он должен постоянно следовать за супругом вашим!
— Ах, дорогая Батильда, как все это подозрительно! Когда же сомнения мои наконец рассеются?!
Одни тревожные мысли сменились другими, и на следующий день принцесса поделилась ими с Батильдой: только с ней она могла говорить о том, что занимало ее более всего.
— Дитя мое, — начала Аделаида, — послание графа не только не успокоило меня, а, напротив, удвоило мои страхи. Кто поручится, что принц сегодня или завтра не появится в этом замке? Если у него возникнет такое желание, разве сможет Мерсбург ему отказать? Ты не представляешь, насколько велика власть Фридриха; его воля — закон. Мне страшно, Батильда, в замке Мерсбурга, ибо у меня есть основания сомневаться в искренности его хозяина. Поэтому я решила покинуть сей дом и поискать более безопасного пристанища; если ты согласна со мной, мы уйдем отсюда, как только соберем самое необходимое.
Полностью положившись на принцессу, дочь майора Крейцера возражать не стала, и уже на следующий день обе женщины отправились в Эрфурт, столицу Тюрингии, расположенную в нескольких милях от замка Мерсбурга.
Остановившись в дрянном трактире, единственном убежище, кое тогдашние города предлагали странникам, Аделаида прежде всего стала разузнавать новости о маркизе Тюрингском.
— Наш сеньор, — ответил ей трактирщик, — сейчас наместник всей Саксонии; недуги заставили государя Фридриха временно отойти от дел, и он призвал на помощь нашего сеньора, назначив его своим наместником до тех пор, пока сам он не вернется из паломничества, куда он отправился для поправления здоровья.
— А отчего занедужил ваш повелитель? — спросила Аделаида.
— От горя; говорят, у него с женой начались нелады, — ответил трактирщик.
— А в чем ее обвиняют?
— В том, что она посмела связаться с юным Кауницем, офицером на службе повелителя. Ее непотребное поведение наделало много шума при дворе, и Фридриху пришлось заточить ее в крепость Торгау, где, как полагают, она проведет остаток дней своих. Надеюсь, она не станет пытаться бежать оттуда, потому что, ежели она сбежит, за жизнь ее никто не даст и медного гроша.
Трактирщик умолк и более уже рта не раскрывал: то ли рассказать было нечего, то ли опасался сказать лишнего. Опечалившись, Батильда сникла, но Аделаида, как и положено венценосным особам, умела скрывать истинные свои чувства и смогла обернуть печаль девушки в пользу беглянок, так что никто ничего не заподозрил.
— Наконец я узнала то, о чем давно хотела узнать, — заявила принцесса Батильде, как только они остались одни. — Теперь ясно, что нам нельзя долее оставаться в Саксонии… Ах, Фридрих, Фридрих, я не боюсь твоей несправедливой мести, и знай, теперь у меня есть причина требовать расторжения уз наших!
— Сударыня, — воскликнула Батильда, — вы опасаетесь гнева супруга, но ведь он ищет вас; разве стал бы он вас искать, если бы хотел погубить? Ведь когда вы были в Торгау, он мог поступить с вами, как ему заблагорассудится.
— Мой побег наверняка входит в его планы, — ответила принцесса. — Он хочет убить меня, но не намерен пятнать моей кровью свой трон, а потому решил выманить меня из своих владений, чтобы удобнее было расправиться со мной. Оставляя же наместником возлюбленного моего, он разлучил нас навсегда.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.