31 июня. Дженни Вильерс - Пристли Джон Бойнтон Страница 16
- Категория: Проза / Магический реализм
- Автор: Пристли Джон Бойнтон
- Страниц: 54
- Добавлено: 2020-09-17 13:13:41
31 июня. Дженни Вильерс - Пристли Джон Бойнтон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «31 июня. Дженни Вильерс - Пристли Джон Бойнтон» бесплатно полную версию:31 июня. Дженни Вильерс - Пристли Джон Бойнтон читать онлайн бесплатно
– Нет, не рассказывал – хи–хи–хи! – и не расскажешь. Кто это еще там?
Филип Спенсер–Смит, входя с Мелисентой в бар, все еще хныкал:
– Лапочка, вы, конечно, прелесть, и, может быть, вы с Сэмом, как говорится, созданы друг для друга, но что факт, то факт: из–за вас я рассорился с телебоссами по крайней мере года на два…
– А, магистр Марлаграм, вы здесь, как я рада! – вскричала Мелисента. – Я хочу скорее вернуться во всамделишную жизнь.
– Через минуту отбываем, хи–хи–хи!
– Здесь подают драконову кровь, – сказал толстяк Филипу,
– так вот, хлебните глоток, очень рекомендую. Тогда вам все будет трын–трава, даже если телевидение на порог вас больше не пустит. Эй, шеф, еще две пинты драконовой, пожалуйста. – Он с восхищением поглядел на Мелисенту. – Вот каких девочек видишь, когда выпьешь драконовой крови! А если пить только легкое пиво, то вокруг – одни мымры, сами зеленые, бледнющие, волосы будто ваксой намазаны. Спасибо. Может, выпьете за компанию?
– Некогда, – сказал Марлаграм. – Через пятнадцать секунд отбываю.
– М–да, – сказал Филип неуверенно. – Попробовать, что ли? Ваше здоровье!
– Всех благ! – сказал толстяк. Они выпили.
– Пожалуй, похоже на «Кровавую Мери», только позабористей, – сказал Филип. И вдруг вытаращил глаза от изумления. Ни принцессы Мелисенты, ни Марлаграма, ни проема в стене – как не бывало.
– Э–э… что это… э–э… позвольте… как это… – Озираясь, он промычал еще что–то столь же нечленораздельное, потом вопросительно взглянул на толстяка.
– А погодка–то разгулялась, – радостно сообщил толстяк.
– Нет, правда?
–А вы чего ждали? Сами понимаете – тридцать первого июня иначе не бывает.
Филип допил драконову кровь.
– А ты Герберта Пейли из фирмы «Уоллеби, Диммок, Пейли и Тукс» часом не знаешь? – услышал он свой голос. – Вот уж подонок так подонок, еще почище Тукса, это я тебе как друг говорю. Ну что, старик, может, еще по одной?
Глава десятая. Король Мелиот после обеда
Король Мелиот, отпустив всех слуг, кроме виночерпия, сидел с капитаном Планкетом и Диммоком в своем малом покое, что при банкетной зале. Они плотно пообедали и теперь совершали столь обильное возлияние, что виночерпий едва поспевал наполнять чаши. То и дело они разражались хохотом, захлебываясь и брызгая слюной, и лица их становились все краснее. Каждый разыгрывал из себя свойского малого, как это часто бывает с мужчинами средних лет, которые выпили лишнего и гонят прочь мысль о том, что утро все–таки наступит.
– А мы вот знаем один анекдот, животики надорвешь, – говорил король. – Про то, как в Камелоте встретились три странствующих торговца. Один – англичанин, другой – шотландец, а третий – ирландец. – Король так и покатился со смеху. – Мы что–то запамятовали, чем там дело кончилось, ну ничего, при случае вспомним и доскажем. Виночерпий!
– Кстати, – сказал Планкет. – Я как раз кое–что вспомнил, ваше величество.
– И мы тоже, – сказал король, указывая на Диммока и хмуря брови. – Вот уже второй такой тип попадается нам сегодня
– одет черт знает как. А тот, первый, сидит в темнице. Хотел жениться на нашей дочери. Неслыханная наглость!
– Я как раз вспомнил, – сказал Планкет, – что у нас с Диммоком есть один план.
– А кто это Диммок? – спросил король.
– Это я, ваше величество.
– Ты непристойно одет, Диммок. И не заставляй нас повторять это дважды. Так что, ты говоришь, у тебя есть, сэр Шкипер?
– План, ваше величество… проект… предложение… идея! У нас будет куча денег.
– Куча денег? Где же она?
– В нашей идее, государь.
– Мы в этом не уверены, – сказал король. – Мы в ней ничего такого не видим. Вот разве этот Диммок объяснит нам толковее. Кстати, где он?
– Я здесь, ваше величество. Я – Диммок.
– Так это ты? – Король покачал головой. – Ну что может из этого выйти? Нет уж, мы отвергли сотни идей, получше вашей. Она слишком чахлая, крепости в ней нет. Виночерпий! Налей. Налей, говорят тебе! Вот в этом винце крепость есть, а в вашем плане – нет. В чем вся и разница.
Он поднял чашу и осоловело поглядел на нее.
– Играйте, – шепнул Диммок Планкету. – Я пас.
– Ваше величество, – начал Планкет торжественно, – позвольте мне выпить за ваше здоровье и счастье, а также за дальнейшее процветание вашего королевства Перадор.
И он выпил с видом столь же торжественным.
– Отлично сказано, сэр Шкипер, и мы премного тебе благодарны. Однако справедливость требует признать, что наше королевство сейчас отнюдь не процветает. Советники говорят, что казна почти пуста,
– Но, ваше величество, мы с Диммоком будем счастливы отвалить вам кучу денег, и не одну…
– Ты–то – возможно, сэр Шкипер, но Диммок? Если и у него есть такое желание, пусть придет и скажет сам.
– Но ведь это же я – Диммок!
Король неодобрительно покосился на него.
– Ты одет черт знает как. Уже второго такого сегодня встречаю. И не смей соваться, когда тебя не спрашивают. Так о чем, бишь, мы, сэр Шкипер? Ах, да… у вас должен быть план.
– Он у нас есть, ваше величество.
– Так бы сразу и сказал! Какой толк ходить вокруг да около? Виночерпий!
– Диммок, объясните нашу идею. Ваше величество, Диммок изложит вам план.
– Давно пора, – сказал король, косясь на Диммока.
– Так вот, ваше величество, – сказал Диммок. – Там, где я живу, все хотят поехать куда–нибудь.
– Что–то не верится, – сказал король. – Этак там у вас скоро не останется ни души.
– Я хотел сказать – поехать на время, в отпуск.
– Просто, чтобы переменить обстановку, – сказал Планкет,
– да отдохнуть от своего великолепного образа жизни…
– Люди копят деньги, чтобы побывать в других странах…
– И мы считаем, что самые богатые должны ехать сюда, в Перадор…
– Организованный туризм! – горячо воскликнул Диммок. – Они приедут полюбоваться замками. Поглядеть рыцарей. Поглядеть драконов.
– Конечно, тут не обойтись без одного из ваших волшебников, – сказал Планкет. – Нужно будет обеспечить транспорт для переброски туристов.
– Тогда деньги так и посыплются, – сказал Диммок.
– Куда – в нашу королевскую казну? Ах нет? Ну, ясное дело. – Король покачал головой, и взгляд его стал еще суровее.
– Ваше величество могли бы войти в правление и приобрести солидный пакет директорских акций.
– Правление? Акции? Не понимаю, о чем вы толкуете, – сказал король Мелиот с неудовольствием. – Где же эта ваша куча денег?
– Важно, чтобы деньги потекли в страну, – сказал Планкет.
– А там вы сделаете то же, что наши правители. Как только у людей появятся деньги, вы высосете их с помощью налогов.
– Налоги? Вздор! Там выжмешь золотой, здесь – медяк… Знаем мы эти налоги. Тьфу!
– Но по нашему плану, – сказал Диммок, – вы получаете половину прибылей… или даже три четверти.
– Введите налог на замки, – сказал Планкет. – Военный налог, налог на содержание правительственного аппарата. Пусть платят за то, что у них есть крыша над головой. Обложите налогом одежду и постели. Пути и дороги…
– И воздух, которым они дышат, тоже? – Король сардонически захохотал.
– Это оригинально, – сказал Диммок. – Богатая идея. Стоит попробовать.
Король Мелиот, охваченный внезапной яростью, с трудом встал на ноги.
– Стоит попробовать! Богатая идея! Эй, вы, алчные, подлые пройдохи! Вот мы сейчас прикажем высечь вас – да как вы только осмелились явиться к нам с таким предложением? Виночерпий, стражу! Живо! Знайте, мошенники: людей здесь вешали, рубили на куски, четвертовали за преступления куда менее опасные, чем то, на которое вы толкаете нас. Никогда мы не обошлись бы так гнусно и жестоко даже с язычниками–людоедами, даже с одноглазыми пигмеями! Ни один государь в христианском мире не стал бы слушать такие мерзкие речи – да что там! Другой на моем месте просто вышиб бы из вас мозги.
Вошли два солдата, Джек и Фред.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.