Патрик Ротфусс - Грозовое дерево Страница 14
- Категория: Проза / Повести
- Автор: Патрик Ротфусс
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 14
- Добавлено: 2019-07-18 17:41:42
Патрик Ротфусс - Грозовое дерево краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Патрик Ротфусс - Грозовое дерево» бесплатно полную версию:«Басту почти удалось выскользнуть через черный ход трактира «Путеводный камень».На самом деле он даже уже был на улице: обеими ногами за порогом, и почти что затворил беззвучно дверь, когда услышал голос наставника.Баст помедлил, держась за щеколду. Нахмурился, глядя на дверь, которой оставалось не более пяди до того, чтобы закрыться совсем. Нет, он не выдал себя шумом. Это он знал. Все укромные уголки трактира он знал наизусть: знал, где какая доска в полу вздыхает под ногой, которое окно скрипит рамой…»
Патрик Ротфусс - Грозовое дерево читать онлайн бесплатно
Трактирщик принес Картеру миску рагу, Баст вышел на улицу, чтобы позаботиться о его лошади. Пока Картер ужинал, приятели вразнобой пересказывали ему сегодняшние сплетни.
– А-а, ну, это все объясняет, – сказал Картер. – А то приходит ко мне Джессом, разит от него, как из бочки рома, и вид у него, как будто его избили двенадцать разных демонов. Уплатил мне за то, чтобы я довез его до Железного Зала, и прямо там взял королевскую монету.
Картер отхлебнул пива.
– А потом уплатил мне, чтобы я отвез его прямиком в Бейдн. Ни домой за вещами заходить не стал, ничего.
– Да и на кой они ему? – сказал Шеп. – В королевской армии его и оденут, и накормят.
Грэм шумно вздохнул.
– Ну, чудом убереглись! Вы представляете, что было бы, если бы выездной судья явился за Мартином?
Все приумолкли, воображая неприятности, какие могли бы стрястись, если бы у них в городе произошло нападение на слугу королевского закона.
Ученик кузнеца огляделся.
– Ну, а как же семья Джессома? – спросил он, явно озабоченный. – Вдруг Мартин за ними явится?
Мужчины у стойки дружно покачали головами.
– Мартин – он чокнутый, – сказал Старый Коб, – но он не из таковских. Женщину или ее малышей он нипочем не тронет.
– Я слышал, что он и лудильщика-то ударил за то, что тот приставал к юной Дженне, – сказал Грэм.
– Да, это правда, – тихо сказал Старина Коб. – Я сам видел.
Все, кто был в зале, обернулись и уставились на него с изумлением. Коба они знали всю жизнь и все его истории слышали. Даже самые скучные из них он за долгие годы успел пересказать раза три-четыре. И мысль о том, что он – и вдруг о чем-то не рассказывал, была… ну… почти немыслима.
– Он изрядно распустил руки, – сказал Коб, не поднимая глаз от пива. – А юная Дженна тогда ведь была еще моложе.
Он помолчал и вздохнул.
– Ну, а я все равно был уже стар, и… ну… я знал, что, если я попытаюсь остановить лудильщика, он меня вздует. У него это на роже отчетливо было написано.
Старик снова вздохнул.
– Гордиться мне тут нечем, да.
Коб поднял взгляд и расплылся в ухмылочке.
– Но тут из-за угла появился Мартин, – сказал он. – Это было за старым домом Купера, помните, да? Мартин поглядел на мужика, на Дженну – а она не плакала, ничего, но явно была не в восторге. А лудильщик ее за запястье держал…
Коб покачал головой.
– Ох, как он ему врезал! Как кувалдой по окороку. Тот так и отлетел через всю улицу. На десять футов, хошь верь, хошь нет! Тогда Мартин поглядел на Дженну, а она тут как раз немного заплакала. Больше от удивления, чем еще почему. И Мартин тогда его пнул. Один раз. Не так сильно, как мог бы. Я видел, что он просто сводит счеты в голове. Ну, как ростовщик, который подбрасывает пару шимов на одну чашу весов.
– Этот мужик был не настоящий лудильщик, – сказал Джейк. – Помню я его.
– И про священника этого я тоже слыхал всякое, – добавил Грэм.
Некоторые молча кивнули.
– Ну, а что, если Джессом вернется? – спросил ученик кузнеца. – Я слышал, как люди, бывало, возьмут спьяну монету, а потом, как протрезвеют, струсят, да и ударятся в бега…
Все призадумались. Представить такое было совсем не трудно. Не далее как месяц назад через городок проезжал отряд королевской гвардии и повесил объявление с обещанием награды за поимку дезертиров.
– Ох, Тейлу и его присные! – угрюмо сказал Шеп в свою почти опустевшую кружку. – Вот незадача-то выйдет!
– Да не вернется Джессом, – небрежно сказал Баст. В его голосе слышалась такая уверенность, что все обернулись и уставились на него с любопытством.
Баст отломал кусок хлеба и запихал его в рот, прежде чем сообразил, что очутился в центре внимания. Он торопливо сглотнул и развел руками.
– Нет, ну а что? – со смехом спросил он. – Вот вы бы вернулись, зная, что тут вас ждет Мартин?
Все дружно ответили «не-е!» и замотали головами.
– Это ж каким надо быть идиотом, чтобы разорить Мартинову винокурню? – сказал Старина Коб.
– Может, за восемь-то лет Мартин и поостынет, – сказал Шеп.
– Да нет, вряд ли, – сказал Джейк.
Позже, когда все посетители разошлись, Баст с трактирщиком сидели на кухне и ужинали остатками рагу и половинкой каравая.
– Ну, Баст, и чему ты научился сегодня? – спросил трактирщик.
Баст широко улыбнулся.
– Сегодня, Реши, я узнал, где купается Мберли!
Трактирщик задумчиво склонил голову набок.
– Мберли? Это Алардова дочка?
– Мберли Эштон! – Баст всплеснул руками и возмущенно ахнул. – Всего-навсего третья красавица на двадцать миль в округе, Реши!
– А-а! – сказал трактирщик, и на его лице впервые за весь день промелькнула неподдельная улыбка. – Ну, покажешь мне ее как-нибудь.
Баст ухмыльнулся.
– Хочешь, я тебя туда завтра свожу? – охотно вызвался он. – Не знаю, каждый ли день она ходит купаться, но дело стоит того, чтобы рискнуть! Нежна как сливки, и кругла, как сыр!
Улыбочка Баста сделалась совершенно злодейской.
– Она доярка, Реши! – многозначительно сообщил он. – Доярка, понимаешь?
Трактирщик покачал головой, помимо своей воли расплываясь в улыбке.
Наконец он не выдержал, фыркнул и махнул рукой.
– Покажешь мне ее как-нибудь, когда она будет одета, – подчеркнуто сказал он. – Меня это вполне устроит.
Баст неодобрительно вздохнул.
– Реши, тебе очень не помешало бы выйти и развеяться!
Трактирщик пожал плечами.
– Возможно, – сказал он, рассеянно ковыряясь в своем рагу.
Они довольно долго ели молча. Баст все пытался придумать, что бы еще такое сказать.
– А морковку-то ведь я раздобыл, Реши, – сказал Баст, прикончив свою миску и выгребая остатки из котла.
– Ну да, лучше поздно, чем никогда, – отозвался трактирщик равнодушным, бесцветным голосом. – Завтра пригодится.
Баст смущенно заерзал на стуле.
– Но только, ты знаешь, я ее, кажется, потерял… – робко сообщил он.
Это выжало из трактирщика еще одну усталую улыбку.
– Да ладно, Баст, не волнуйся ты из-за этого.
И тут он сощурился: на глаза ему попалась рука Баста, сжимавшая ложку.
– А что у тебя с рукой?
Баст посмотрел на костяшки на своей правой руке. Они больше не кровили, но ссажены были изрядно.
– Я с дерева упал, – ответил Баст. Соврать не соврал, но и на вопрос не ответил. Это все же лучше, чем прямая ложь. Его наставника провести не так-то просто, даже когда он такой унылый и скучный.
– Надо быть осторожнее, Баст, – сказал трактирщик, бесцельно ворочая ложкой в миске. – И, поскольку делать все равно особо нечего, было бы хорошо, если бы ты уделял чуть побольше времени учебе.
– Я сегодня и так много всего узнал, Реши! – возразил Баст.
Трактирщик выпрямился и оживился.
– В самом деле? – сказал он. – Ну, удиви меня.
Баст немного поразмыслил.
– Нетти Уильямс сегодня нашла рой диких пчел, – сказал он. – И сумела поймать матку…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.