Digging for the Bones - Скарамар Страница 20
Digging for the Bones - Скарамар краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Digging for the Bones - Скарамар» бесплатно полную версию:После скандала с тётушкой Мардж Гарри сбежал из дома, однако его разыскали и отправили назад, к Дурслям. Вернувшись в Хогвартс после ужасного лета, Гарри обнаружил, что не только у него есть тайна. После гибели одного из студентов Министерство ввело обязательный медицинский осмотр для всех учащихся на предмет выявления жестокого обращения с детьми.Примечания автора:Перевод с английского, оригинал: https://www.fanfiction.net/s/6782408автор Paganaidd
Digging for the Bones - Скарамар читать онлайн бесплатно
— Что вы имеете в виду? — спросила Петуния высоким голосом, в котором слышались страх и недоверие.
— Он имеет в виду, что всё, что вы должны сделать, это подписать вот это, и вы никогда больше не увидите мальчика, — решительно сказал Северус, вытащил из кармана один из пергаментов и протянул его Петунии. — Твоя сестра позаботилась о запасном варианте на случай, если эта идея с тобой как опекуном… не сработает.
Петуния уставилась на пергамент, но не сделала попытки прочесть его.
— Хм, заманчивая мысль… — медленно произнёс Вернон. Петуния схватила его за рукав и попыталась что-то прошипеть на ухо. Он стряхнул её руку. — Я бы сказал, мне нужно подумать. Я имею в виду, что с мальчиком было так трудно… он у нас уже больше десяти лет, — Вернон сделал паузу, его глаза неприятно блеснули. — А как же наша компенсация? — расчётливо спросил он.
— Компенсация? — по-прежнему любезно спросил Люпин, всё так же хищно усмехаясь. — Если вы получали пособие, то выплаты, очевидно, придётся прекратить.
— Ах вот как, значит, мы ничего не получим за то, что все эти годы содержали мальчишку? Я так не думаю, — толстяк выпрямился во весь рост, став на целую голову выше Люпина, и сверху вниз посмотрел на потрёпанного школьного учителя. — После всех доставленных нам неприятностей? Это…
Вернон осёкся, когда Люпин сгрёб его за грудки и прижал к стене.
— Послушай меня! — рявкнул Люпин и подчеркнул свои слова, трижды впечатав Вернона в стену. Северус порадовался, что полнолуние ещё не наступило. Как бы то ни было, пожелтевшие глаза Люпина дико блеснули. — Ты и твоя жена подпишете эту бумагу, и мы оставим вас в покое. Иначе я разорву тебя на куски голыми руками, без всякой магии, — очень тихо сказал Люпин, его голос звучал как предупреждающее рычание мастифа. Отпустив Вернона и поправив поношенную мантию, Люпин улыбнулся, вернувшись к прежней обходительности. — Теперь, надеюсь, мы можем прийти к соглашению?
Петуния вырвала пергамент из рук Северуса, схватила со стола ручку и расписалась в пустой строке.
Вернон, открыв рот, уставился на Люпина, его лицо посерело. Похоже, он только сейчас осознал, в какой опасности находится.
Петуния повернулась к нему и, сунув ему ручку, взмолилась:
— Подпиши, Вернон, они уйдут, если мы подпишем это, — она сердито посмотрела на Северуса, — и нам больше не придётся видеть мальчишку.
— Да… — дрожащим голосом буркнул Вернон, явно собираясь с духом. — Да, я подпишу.
Казалось, он пытался в чём-то убедить самого себя, торопливо нацарапав на бумаге свою подпись.
— Уходи! — Петуния выхватила пергамент у мужа и сунула в руку Северуса. — Убирайтесь оба!
Северус подписал документ и передал Люпину, который сделал то же самое. Пергамент на мгновение вспыхнул золотистым светом — соответствующая запись в Министерстве была изменена. Северус внимательно посмотрел на пергамент, чтобы убедиться, что всё в порядке. Под малопонятным юридическим текстом и подписями золотыми чернилами было выведено слово, ради которого Северус всё и затеял:
Одобрено.
Из-за получившегося кровного родства никаких уведомлений Визенгамот не получил, поскольку это считалось сугубо семейным делом, и информация не выйдет за пределы архива.
— Люпин, нам нужно забрать что-нибудь из вещей мальчика? — спросил Северус, пряча пергамент в карман мантии.
Люпин покачал головой.
— Я забрал кое-что, что, полагаю, может пригодиться Гарри, но в целом, кажется, всё, что у него есть, находится в его школьном чемодане.
Северус заметил, как Люпин сжал челюсти. Бросив испепеляющий взгляд на вцепившуюся в руку Вернона Петунию, Северус сухо сказал:
— Выход найдём сами.
Никто из магов не произнёс ни слова, пока они не аппарировали к границе школы.
— То, что братья Уизли говорили о замках… Это правда, — наконец тихо сказал Люпин. — Эта тварь… Он всё мне рассказал и даже не думал стыдиться. Они держали ребёнка как арестанта.
Северус не остановился, даже не повернул головы. Он и представить себе не мог, что Петуния способна на такое. С другой стороны, если она верила, что «уроды» просто не имеют человеческих чувств…
Он определённо не хотел обсуждать это с Люпином. Мальчик сейчас в безопасности. Договорённость носит исключительно временный характер и будет изменена, как только это станет возможным. И теперь, когда дело было сделано, Северус мог спать, не боясь, что Лили будет преследовать его во сне.
— Как ты думаешь, почему он никогда… — Люпин замолчал, словно разговаривая сам с собой.
— Никогда что? — резко спросил Северус. Ему не нравилось такое невнятное бормотание.
— Ну… никогда никому не говорил?
Северус замер, словно получил удар под дых.
— Он говорил. Он сказал Шеклболту, — Северус попытался вспомнить, что именно сказал ему Кингсли, — а потом министру.
Северус поймал себя на том, что мысленно повторяет все проклятия отца, одно за другим.
— Дядя Гарри сказал, что говорил с Фаджем, — Люпин в ужасе посмотрел на Северуса. — Министр отвёл Гарри назад. Дамблдор сказал мне, что они так боялись, как бы Блэк не нашёл мальчика вдали от дома своего опекуна. Должно быть, министр приказал им…
— …держать мальчишку в «ежовых рукавицах» и не дать ему снова сбежать, — с горечью договорил Северус. — Несомненно, он считает, что его наказание было одобрено Дамблдором.
— Неудивительно, что он так сопротивлялся, — сказал Люпин, проводя дрожащей рукой по лицу. — Странно, что Лили и Джеймс не вернулись с того света, чтобы преследовать нас.
Северус вздохнул. Лили уже несколько раз снилась ему. Она ничего не говорила, только смотрела на него печальными зелёными глазами.
На этой неделе ему не удалось выспаться.
Глава 9. Новый друг
Заклинание стазиса, которое показала Гермиона, было, по мнению Гарри, одним из лучших разделов магии, который он когда-либо изучал. Благодаря запасам еды, хранимым в чемодане, можно было все выходные не спускаться в Большой зал, чтобы поесть.
В воскресенье, прежде чем кто-либо в спальне проснулся, Гарри схватил пару тыквенных пирожков, купленных ещё в поезде, и отправился на дальний берег озера, держась подальше от границы территории школы, помня о предупреждении Дамблдора насчёт патрулирования дементорами — у Гарри не было ни малейшего желания снова встречаться с одной из этих ужасных тварей.
К вечеру книга, которую он
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.