Тайна леди Одли - Мэри Элизабет Брэддон Страница 10
- Категория: Проза / Зарубежная классика
- Автор: Мэри Элизабет Брэддон
- Страниц: 94
- Добавлено: 2024-07-06 07:13:12
Тайна леди Одли - Мэри Элизабет Брэддон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тайна леди Одли - Мэри Элизабет Брэддон» бесплатно полную версию:Вернувшись домой после трех лет на австралийских золотых приисках, Джордж Талбойс выясняет, что его красавица жена Элен скоропостижно скончалась. Пытаясь справиться с горем, Джордж принимает приглашение своего друга Роберта посетить имение его дяди – богатого и респектабельного лорда Одли, недавно женившегося на молодой гувернантке. Однако, прибыв в поместье и увидев портрет новоиспеченной леди Одли, Джордж впадает в нервное состояние, а на следующее утро бесследно исчезает. Роберт начинает подозревать, что исчезновение Джорджа как-то связано с новой леди Одли. Но что скрывает новобрачная?
Тайна леди Одли - Мэри Элизабет Брэддон читать онлайн бесплатно
– Тебе не мешает моя трубка, Джордж? – спокойно спросил его друг.
– Нет.
Канарейка запела звонкий гимн заходящему солнцу.
– А птицы тебя не беспокоят, Джордж? Вынести их из комнаты?
– Нет, мне нравится, как они поют.
Роберт выбил из трубки пепел, аккуратно положил ее на каминную полку, вышел в соседнюю комнату и вскоре вернулся с чашкой крепкого чая.
– Выпей, Джордж, – сказал он, поставив чашку на маленький столик рядом с кроватью, – это пойдет тебе на пользу.
Молодой человек не ответил, медленно оглядел комнату и перевел взгляд на хмурое лицо друга.
– Где мы, Боб? – спросил он.
– В моей квартире, дружище, в Темпле. Пока у тебя нет своего жилища, оставайся у меня.
Джордж потер лоб и неуверенно спросил:
– Та газета сегодня утром, Боб, что это было?
– Не стоит сейчас об этом, лучше выпей чаю.
– Да-да, – нетерпеливо вскричал Джордж, приподнимаясь с кровати и широко открыв глаза, – я вспомнил! Элен, моя Элен! Моя жена, любимая, единственная! Умерла!
– Послушай, – промолвил Роберт, мягко тронув его руку, – ты должен помнить, что женщина, чье имя ты увидел в газете, может оказаться не твоей женой. Может быть, это другая Элен Талбойс.
– Нет! – воскликнул Джордж. – Возраст совпадает, и фамилия не слишком распространенная.
– Не исключена ошибка.
– Нет, нет, нет, моя жена умерла!
Молодой человек стряхнул руку Роберта, встал и пошел к двери.
– Ты куда? – воскликнул друг.
– В Вентнор, увидеть ее могилу.
– Не сегодня, Джордж, куда ты на ночь глядя? Я сам поеду с тобой первым же поездом завтра утром.
Роберт уложил друга в постель и дал настойку опиума, оставленную доктором, которого вызвали в кафе на Бридж-стрит, когда Джордж упал в обморок.
Молодой человек провалился в тяжелый сон, и ему приснилось, что он поехал в Вентнор, нашел свою жену живой и невредимой, но старой и седой, а сына – взрослым юношей.
Рано утром Джордж сидел напротив Роберта в вагоне первого класса в поезде, который мчался по живописной равнине в Портсмут. Приятели сошли с парохода в Вентноре под палящими лучами полуденного солнца. Люди на причале глазели на бледного золотоискателя с нестриженой бородой.
– Что будем делать? – спросил Роберт. – У нас нет ни одной зацепки.
Джордж посмотрел на него с растерянным и беспомощным видом, и Роберт Одли, самый нерешительный и безвольный человек на свете, понял, что действовать придется ему.
– Давай поспрашиваем в гостиницах миссис Талбойс? – предложил он.
– Фамилия ее отца Молдон, – пробормотал Джордж. – Он никогда не отправил бы ее сюда умирать в одиночестве.
Больше они ничего не сказали, а отправились в гостиницу. Там им поведали, что в Вентноре действительно останавливался некий капитан Молдон и у него умерла дочь.
Официант пошел узнать адрес. В это время года в гостинице было оживленно, по коридорам сновали постояльцы, в вестибюле суетились официанты и конюхи.
Джордж прислонился к дверному косяку с тем же выражением лица, что так напугало его друга в вестминстерской кофейне. Увы, худшие опасения подтвердились. Элен Талбойс, дочери капитана Молдона, нет в живых. Вернувшийся через пять минут официант сообщил, что капитан Молдон проживает на Лэнсдон-стрит, в доме номер четыре.
Они легко нашли обшарпанный домишко с маленькими оконцами, выходящими на море.
– Дома ли капитан Молдон?
– Нет, – ответила хозяйка, – он пошел с внуком на пляж. Не угодно ли джентльменам войти и подождать?
Джордж, как сомнамбула, прошел за другом в маленькую гостиную – пыльную, убого обставленную, неубранную, с разбросанными по полу сломанными игрушками, где стоял застарелый запах табака.
– Погляди-ка! – Джордж указал на портрет над камином, изображающий его самого в годы службы, очень похоже: в военной форме, с боевым конем на заднем плане.
Роберт оказался мудрым утешителем. Не сказав убитому горем вдовцу ни слова, он уселся к нему спиной и уставился в открытое окно.
Некоторое время Джордж беспокойно сновал по комнате, трогая разбросанные повсюду безделушки. Корзинка с незаконченной вышивкой, альбом, куда он своим корявым почерком записывал отрывки из Байрона и Мура, книги, которые он дарил Элен, букет сухоцветов в вазе, привезенной из Италии.
– Рядом с моим висел ее портрет, – пробормотал Джордж. – Интересно, где он теперь?
Почти целый час они провели в молчании, которое наконец нарушил Джордж:
– Надо поговорить с хозяйкой, я хотел бы спросить ее о…
Он не выдержал и спрятал лицо в ладони. Роберт позвал хозяйку – добродушную и болтливую женщину, давно привыкшую к болезни и смерти, ведь многие постояльцы приезжали сюда умирать. Она рассказала все подробности последних дней миссис Талбойс, приехавшей в Вентнор всего лишь за неделю до смерти: болезнь быстро прогрессировала, и несчастная день за днем медленно, но верно угасала от неизлечимого недуга.
– Джентльмен приходился ей родственником? – спросила она у Роберта, указав на рыдающего Джорджа.
– Да, это ее муж.
– Как? – воскликнула женщина. – Тот самый, что жестоко бросил ее с ребенком на руках на попечение старика-отца? Капитан Молдон часто рассказывал мне об этом со слезами на глазах.
– Я ее не бросил! – воскликнул Джордж и рассказал историю своих скитаний. – Она говорила обо мне? Спрашивала обо мне… в конце?
– Нет, отошла тихо, как ягненочек. Она с самого начала говорила очень мало, а в последний день никого не узнавала, ни маленького сыночка, ни бедного старика отца. Лишь однажды сорвалась, говоря о своей матери и о том, как бессовестно было оставлять ее умирать в незнакомом месте, так что у меня сердце разрывалось от жалости.
– Ее мать умерла, когда Элен была совсем ребенком, – сказал Джордж. – Подумать только, что она вспоминала мать и говорила о ней, а обо мне даже не вспомнила.
Женщина отвела Джорджа в маленькую спальню, где умерла его жена. Он опустился на колени у кровати и нежно поцеловал подушку. Хозяйка заплакала.
Пока он стоял на коленях, уткнувшись лицом в скромную белоснежную подушку, женщина достала что-то из ящика стола и отдала Джорджу, когда тот поднялся с колен. Это была длинная прядь волос, завернутая в серебристую бумагу.
– Я отрезала этот локон, когда бедняжка покоилась в гробу, – сказала она.
– Да, – пробормотал он, прижав локон к губам, – эти самые волосы я так часто целовал, когда ее головка лежала у меня на плече. Но они всегда были волнистыми, а сейчас кажутся гладкими и прямыми.
– Волосы могут меняться из-за болезни, – сказала хозяйка. – Если хотите посмотреть, где ее похоронили, мистер Талбойс, мой сынок покажет вам дорогу на церковный двор.
И Джордж Талбойс отправился в тихий уголок, где под земляным
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.