Ромео и Джульетта - Шекспир Уильям Страница 2

Тут можно читать бесплатно Ромео и Джульетта - Шекспир Уильям. Жанр: Проза / Зарубежная классика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ромео и Джульетта - Шекспир Уильям

Ромео и Джульетта - Шекспир Уильям краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ромео и Джульетта - Шекспир Уильям» бесплатно полную версию:

Литературное наследие Шекспира – это высочайшее завоевание человеческого духа. Его драматургия – непревзойденное собрание шедевров, обогативших сокровищницу мировой культуры. Его лирика венчает поэзию европейского Возрождения. Богатство тем, изысканность мысли, красота языка шекспировских творений не утратили своего очарования по прошествии веков.

Ромео и Джульетта - Шекспир Уильям читать онлайн бесплатно

Ромео и Джульетта - Шекспир Уильям - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шекспир Уильям

Входят Капулетти в халате и леди Капулетти.

КапулеттиЧто тут за шум? Где меч мой боевой?Леди КапулеттиКостыль ему! Меча недоставало!КапулеттиПодать мне меч! Монтекки – на двореИ на меня свое оружье поднял.

Входят Монтекки и леди Монтекки.

МонтеккиТы, Капулетти, плут! Пусти, жена!Леди МонтеккиК дерущимся не дам ступить ни шагу!

Входит князь со свитой.

КнязьИзменники, убийцы тишины,Грязнящие железо братской кровью!Не люди, а подобия зверей,Гасящие пожар смертельной розниСтруями красной жидкости из жил!Кому я говорю? Под страхом пытокБросайте шпаги из бесславных рукИ выслушайте княжескую волю.Три раза под влияньем вздорных словВы оба, Капулетти и Монтекки,Резней смущали уличный покой.Сняв мантии, советники ВероныСжимали трижды в старческих рукахОт ветхости тупые алебарды,Решая тяжбу дряхлой старины.И если вы хоть раз столкнетесь снова,Вы жизнью мне заплатите за все.На этот раз пусть люди разойдутся.Вы, Капулетти, следуйте за мной,А вас я жду, Монтекки, в ВиллафранкеПо делу этому в теченье дня.Итак, под страхом смерти – разойдитесь!

Все уходят, кроме Монтекки, леди Монтекки и Бенволио.

МонтеккиКто сызнова затеял этот спор?Скажи, племянник, ты ведь был при этом?БенволиоЯ вашу дворню с челядью врагаУже застал в разгаре рукопашной.Едва я стал их разнимать, как вдругНеистовый Тибальт вбежал со шпагойИ ею стал махать над головой.Он вызывал меня на бой, а ветерНасмешливо свистел ему в ответ.Пока чередовали мы удары,С толпой людей, сбежавшихся на зов,Явился князь и рознял драчунов.Леди МонтеккиА где Ромео? Виделись вы с ним?Он не был тут? Он правда невредим?БенволиоСударыня, за час пред тем, как солнцеОкно востока золотом зажгло,Я в беспокойстве вышел на прогулку.Пересекая рощу сикомор,У западных ворот я натолкнулсяНа сына вашего. Он там гулялВ такую рань. Я зашагал вдогонку.Узнав меня, он скрылся в глубине,И так как он искал уединенья,То я его оставил одного.МонтеккиЕго там часто по утрам видали.Он бродит и росистый пар луговПарами слез и дымкой вздохов множит.Однако, только солнце распахнетПостельный полог в спальне у Авроры,Мой сын угрюмо тащится домой,Кидается в свой потаенный уголИ занавесками средь бела дняЗаводит в нем искусственную полночь.Откуда этот неотступный мрак?Хочу понять и не пойму никак.БенволиоВы знаете причину, милый дядя?МонтеккиНе ведаю и не могу узнать.БенволиоС расспросами к нему вы обращались?МонтеккиА как же! Я и лучшие друзья.Но он непроницаем для расспросовИ отовсюду так же защищен,Как червяком прокушенная почка,Которая не выгонит листаИ солнцу не откроет сердцевины.Ты спрашиваешь, знаю ль я причину?Когда б я знал печали этой суть,Я б излечил больного чем-нибудь.

Входит Ромео.

БенволиоА вот и он. Вы здесь как бы случайно.Увидите, я доберусь до тайны.МонтеккиПойдем, жена. Оставим их вдвоем,Как исповедника с духовником.

Монтекки и леди Монтекки уходят.

БенволиоРомео, с добрым утром!РомеоРазве утро?БенволиоДесятый час.РомеоКак долог час тоски!Что это, не отец мой удалился?БенволиоДа, твой отец. Какая же тоскаТебе часы, Ромео, удлиняет?РомеоТоска о том, кто б мог их сократить.БенволиоТы по любви тоскуешь?
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.