Восточный ветер – Западный ветер - Перл С. Бак Страница 23
- Категория: Проза / Зарубежная классика
- Автор: Перл С. Бак
- Страниц: 40
- Добавлено: 2026-02-18 20:19:55
Восточный ветер – Западный ветер - Перл С. Бак краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Восточный ветер – Западный ветер - Перл С. Бак» бесплатно полную версию:Дебютный роман Перл Бак рассказывает историю китаянки, оказавшейся на стыке восточной и западной культур.
Гуйлань, выросшую в традиционной китайской семье, с детства учили покоряться судьбе, «как цветок покоряется солнцу и дождю» и следовать обычаям предков. Привычный уклад жизни меняется, когда девушку выдают замуж за незнакомого мужчину, с которым она была обручена еще до рождения. Муж Гуйлань – врач, получивший образование на Западе, и придерживается совершенно других взглядов на жизнь.
Сможет ли Гуйлань принять культурные различия между Востоком и Западом? И открыть разум и сердце новым идеям ради семейного счастья?
Восточный ветер – Западный ветер - Перл С. Бак читать онлайн бесплатно
Он еще не видел внука, поэтому я нарядила сына в красное и отправилась с визитом.
Я нашла отца во Дворе золотых рыбок. В последнее время он сильно располнел и теперь, разморенный жарой, сидел возле пруда в одной нижней рубашке и летних шелковых брюках, бледный, как вода под ивами. На коленях он держал одного из своих отпрысков, празднично одетого по случаю возвращения главы семейства. Рядом стояла Вторая жена и обмахивала его веером; от непривычных усилий по щекам ее катился пот.
Когда я вошла во двор, отец хлопнул в ладоши и воскликнул:
– Так-так! А вот и наша мать с сыном!
Сняв ребенка с коленей, он поманил моего сына к себе, подбадривая его ласковым голосом и улыбками. Я низко поклонилась, и он кивнул в ответ, по-прежнему не сводя глаз с внука. Тогда я сложила ручки ребенка вместе и велела ему исполнить поклон. Отец очень обрадовался.
– Так-так, – тихо приговаривал он. Затем усадил моего сына к себе на колени, ощупал его пухлые ручки и ножки и рассмеялся, когда тот удивленно распахнул глаза.
– Настоящий мужчина! – довольно воскликнул отец. – Пускай служанка принесет ему сладости! Засахаренную хурму и пирожки!
Я забеспокоилась. У моего сына прорезалось еще только десять зубов. Как он будет есть засахаренную хурму?
– О, почтенный отец! – взмолилась я. – Подумайте о его нежном возрасте. Его животик не привык к твердой пище. Прошу вас…
Он жестом велел мне замолчать, и я вынужденно подчинилась.
– Ты ведь мужчина! – обратился он к ребенку. – Неужели твоя мать до сих пор кормит тебя кашей? Дочка, у меня тоже есть сыновья… много сыновей. Четыре или пять? Не помню. Как бы то ни было, я знаю о сыновьях больше, чем мать единственного сына, хотя бы и такого! – Отец громко рассмеялся и продолжил: – Ах, если бы только мой сын, твой брат, подарил мне такого же внука от дочери Ли, чтобы почтить мои старые кости!
Теперь, когда он сам завел речь о брате, я осмелилась спросить:
– А если ваш сын женится на иностранке? Вот главный страх, который терзает матушкино сердце и день ото дня лишает ее сил.
– Пф! Невозможно, – отмахнулся отец. – Как он женится без моего согласия? Это незаконно. Твоя мать только попусту волнуется. Не далее как сегодня утром я сказал ей: «Хватит изводить себя глупостями! Пускай мальчик развлечется с этой иностранкой. Ему всего двадцать четыре, у него играет кровь. В его возрасте я волочился сразу за тремя. Не мешай парню получать удовольствие. Когда она ему надоест – скажем, месяца через два, ну или пять-шесть, если она действительно так красива, – он охотнее согласится на брак. Разве мы вправе требовать, чтобы сын четыре года жил монахом, даже в чужой стране? Разве иностранки не женщины, в конце-то концов?»
Но кто разберет, что у твоей матери на уме. Она всегда находилась во власти навязчивых идей. Нет, я ничего против нее не говорю. Она мудрая женщина и не тратит впустую мое золото и серебро. Я не жалуюсь. Она никогда не поносит меня в своих речах, как другие женщины. Признаюсь, порой мне этого даже хочется, лишь бы не ее молчание, которое в первые годы брака сбивало меня с толку. Теперь мне все равно! Никому не понять женские капризы. К тому же за ней всегда, еще с юности, водился этот недостаток: излишняя серьезность в повседневных делах. Она цепляется за какую-то мелочь, за воображаемый долг – и превращает его в смысл своей жизни. Это очень утомительно…
Он внезапно умолк, охваченный раздражением. Я никогда не видела отца таким. Выхватив веер из рук наложницы, он начал быстро обмахиваться. Затем спустил моего сына на землю и, словно забыв о нем, продолжил почти в гневе:
– А теперь у нее появилась странная женская фантазия, будто внук непременно должен родиться от первой связи нашего сына – якобы такой ребенок будет щедрее одарен Небесами. Ах, женские суеверия! Даже лучшие из вас невежественны, потому что отрезаны от мира.
Отец закрыл глаза и несколько мгновений молча обмахивался веером. Его раздражение постепенно утихло, а на лице появилась обычная добродушная улыбка. Он открыл глаза и принялся угощать моего сына лепешками, приговаривая:
– Ешь, мой маленький! Какое все это имеет значение? Разве сын посмеет ослушаться отца? На сей счет я спокоен, и ты не волнуйся, дочка.
Однако я не удовольствовалась его словами и спустя некоторое время заговорила вновь:
– А если он откажется жениться на своей невесте? Я слышала, времена изменились…
Отец непринужденно махнул рукой, словно не желая ничего знать, и улыбнулся.
– Откажется? Где это слыхано, чтобы сын пошел против отцовской воли! Успокойся, дитя мое. Через год у него появится законный наследник от дочери Ли. Такой же, как ты, мой маленький!
И он потрепал моего сына по щечке.
* * *
Дома я пересказала слова отца мужу. Выслушав меня, он задумчиво проговорил:
– Сложность в том, что иностранка вряд ли захочет мириться с ролью второй жены. У них в стране не принято, чтобы мужчины имели наложниц.
Я не сразу нашлась с ответом. До сих пор я размышляла только о брате и о его долге по отношению к родителям. Мне и в голову не приходило подумать об этой женщине или о том, как она относится к нашим обычаям. Разве ей не удалось соблазнить моего брата? Чего еще она могла желать?
– Хотите сказать, она рассчитывает всю жизнь оставаться единственной женой?
Я даже возмутилась: как она смеет запретить моему брату то, на что он имел полное право по законам своей страны? Требовать от него больше, чем моя августейшая мать требовала от отца? Я поделилась сомнениями с мужем и в заключение добавила:
– Думаю, все очень просто. Выходя замуж за человека нашей расы, она должна предоставить ему ту свободу, к которой он привык. Она не вправе насаждать здесь чужеземные обычаи.
Муж посмотрел на меня со странной улыбкой, значения которой я не поняла, и сказал:
– А что, если я захочу взять младшую жену – другими словами, наложницу?
Меня пронзил холод, словно кто-то бросил снег мне за шиворот.
– О, господин… Вы так не поступите… Только не сейчас, когда
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.