Жан-Батист Мольер - Тартюф, или Обманщик Страница 4
- Категория: Проза / Зарубежная классика
- Автор: Жан-Батист Мольер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 12
- Добавлено: 2019-03-25 12:38:00
Жан-Батист Мольер - Тартюф, или Обманщик краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Жан-Батист Мольер - Тартюф, или Обманщик» бесплатно полную версию:Жан-Батист Мольер - Тартюф, или Обманщик читать онлайн бесплатно
Довольно! Не прошу советов я твоих.
(Мариане)
А мой избранник чужд забавам легковесным,
Всегда в общении он с промыслом небесным,
И это поважней всей прелести земной.
Тебя, как станете вы мужем и женой,
Лелеять будет он, что голубок голубку.
Чего ни пожелай, пойдет он на уступку,
Вовек тебе не даст он повода для слез.
А ты...
Дорина
Она ему наставит мигом... нос.
Оргон
В уме ты?
Дорина
У него такая, сударь, внешность,
Что в грех она, ей-ей, введет саму безгрешность,
На что уж ваша дочь смиренна и тиха,
А замужем за ним не избежит греха.
Оргон
Не прерывай меня. Мне это надоело.
Я с дочкой говорю. Тебе какое дело?
Дорина
Стараюсь ради вас.
Оргон
Ну что ж, я твой должник.
Но об одном прошу: попридержи язык.
Дорина
Я слишком вас люблю, и никакая сила...
Оргон
Да не желаю я, чтоб ты меня любила!
Дорина
А я люблю! Люблю! Хотя бы вам назло.
Оргон
Вот как?
Дорина
И до того на сердце тяжело-
Ведь скоро станете вы притчей на языцех.
Оргон
Уймись!
Дорина
Уж лучше бы оставить дочь в девицах.
Оргон
Ехидна! Кончишь ли ты изливать свой яд?
Дорина
Вы злитесь? Ай-ай-ай! Ведь гнев приводит в ад!
Оргон
Уж добрый час она мне голову морочит.
От этих глупостей вся желчь во мне клокочет.
Ну помолчи, прошу покорнейше тебя!
Дорина
Молчу. Но не могу не думать про себя...
Оргон
Пожалуйста. Но вслух не смей. Ни звука, или...
(Мариане)
Так вот, дитя мое, мы, значит, порешили.
Дорина
(в сторону)
И рта нельзя раскрыть! Как каменная стой!
Оргон
(Мариане)
Доверься мне. Тартюф не блещет красотой.
Но все ж его лицо...
Дорина
(в сторану)
Сказать точнее--рыло...
Оргон
...приятно, и когда б ты даже не ценила
Его души...
Дорина
Души? Да он...
Оргон оборачивается и слушает Дорину, меряя ее взглядом и скрестив руки на груди.
Я говорю.
Меня б не повели насильно к алтарю,
А если б вышло так, то--я ведь не трусиха-
Назавтра бы мой муж узнал, почем фунт лиха.
Оргон
Так для тебя мои приказы--звук пустой?
Дорина
Не с вами говорю.
Оргон
А с кем?
Дорина
Сама с собой.
Оргон
Так, значит, милая, к моим словам вы глухи?
(В сторону)
Придется, кажется, прибегнуть к оплеухе.
(Собирается дать Зорине пощечину и, говоря с Марианой, смотрит на Дорину, но та стоит молча) Решение отца... одобришь ты, мой друг...
Я взвесил тщательно... Твой будущий супруг...
(Дорине)
Ну, что же ты молчишь?
Дорина
Я высказала все вам.
Оргон
Дополнишь, может быть?
Дорина
Нет, ни единым словом.
Оргон
А все-таки?
Дорина
Нет-нет! Рехнулась, что ли, я!
Оргон
(Мариане)
Итак, мой замысел ты знаешь, дочь моя.
Покорствуя отцу, пойдешь ты к аналою...
Дорина
(Отбегая)
Такого жениха поганой бы метлою!
Оргон
(хочет дать ей пощечину, но промахивается)
Твоя служанка, дочь, не женщина, чума.
Она, того гляди, сведет меня с ума.
Беседовать с тобой я более не в силах:
Кружится голова, и кровь клокочет в жилах.
Перечит мне во всем! Все делает назло!..
Пройдусь, чтобы чуть-чуть от сердца отлегло.
(Уходит)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Мариана, Дорина.
Дорина
А наша скромница воды, знать, в рот набрала?
Я за нее борюсь, а ей и горя мало.
Услышать о чудном намеренье отца
И не найти в свою защиту ни словца?
Мариана
Не властен ли отец над дочерью своею?
Дорина
Вам надо было бы отвергнуть всю затею.
Мариана
Но как?
Дорина
Должны были папаше вы сказать,
Что худо, ежели противен тестю зять,
Но если муж жене противен--вдвое хуже.
Идти-то замуж вам, вам и судить о муже,
И, коль Тартюф так мил почтенному отцу,
Пусть с этим женихом он сам идет к венцу.
Мариана
Отцу мы никогда ни в чем не возражаем...
Любой его приказ в семье непререкаем.
Дорина
Отец, когда Валер предпринял сватовство,
Согласье дал ему. Вы любите его?
Мариана
Ты смеешь спрашивать? Ах, как ты бессердечна! Валера одного любить я буду вечно,
И это от меня ты слышала сто раз.
С чего бы жар любви в душе моей угас?
Дорина
Я слышала слова. Но, может быть, на деле
К Валеру вы уже порядком охладели?
Мариана
О нет! Мои слова и чувства--заодно,
И сомневаться в них жестоко и грешно.
Дорина
Короче говоря, вы любите Валера?
Мариана
Всем сердцем.
Дорина
И у вас есть во взаимность вера?
Мариана
Да!
Дорина
И у любящих заботы нет иной,
Как только поскорей стать мужем и женой?
Мариана
Да.
Дорина
А коль замысел отцовский станет былью?
Мариана
О! Я скорей умру, чем подчинюсь насилью!
Дорина
Умрете? Правильно! Какой простой исход!
Помрешь--и кончено: ни горя. ни забот.
Тут все начнут жалеть, оплакивать все станут...
Тьфу! Вас послушаешь--так, право, уши вянут.
Мариана
Ты все стараешься обидеть и кольнуть,
Но не сочувствуешь чужой беде ничуть.
Дорина
Кому сочувствовать должна я? Уж не вам ли?
Ну нет, сударыня: мне не по вкусу мямли.
Мариана
Ты знаешь, что робка с рожденья я была.
Дорина
Кто любит--должен тот быть твердым, как скала.
Мариана
Поверь: моей любви, Дорина, нет предела,
Но убеждать отца -- мое ли. это дело?
Пускай Валер...
Дорина
Валер? Папаша-сумасброд,
Влюбившийся в ханжу, помолвку вашу рвет,
Он унижает вас, судьбу калечит вашу,
А вы: "Пускай Валер расхлебывает кашу".
Мариана
Как возражать отцу? Ведь, пререкаясь с ним,
Я этим выкажу, как мной Валер любим,
А чувства обнажать нам не велит обычай.
Забыть дочерний долг? Забыть свой стыд девичий?
Ты хочешь выставить на суд людской молвы...
Дорина
Да вовсе ничего я не хочу. А вы?
Чего хотите вы? Сказали бы уж честно,
Что хочется вам стать мадам Тартюф. Прелестно!
Ну что ж, пожалуйста, у всякого свой вкус
Зачем вам отвергать столь выгодный союз?
Не лестно ли связать судьбу с таким мужчиной
И стать Тартюфовой законной половиной?
Ах, господин Тартюф! Он чересчур хорош,
Чтоб им пренебрегать. За ним не пропадешь.
Всем взял: и праведник, и крови благородной,
Немного лопоух, но свежий и дородный.
Какой приятный смех, какой открытый взгляд!
Я поздравляю вас: не муженек, а клад.
Мариана
О боже!
Дорина
А уж как супруга будет рада
По завершении венчального обряда!
Мариана
О нет, не продолжай! Прошу тебя, молчи!
Но как мне избежать несчастья? Научи!
Готова я на все, не буду я бояться...
Дорина
Нет, что вы! Дочь должна отцу повиноваться,
Пускай бы хоть козла в зятья он захотел.
На что вы плачетесь? Завиден ваш удел.
Вы обвенчаетесь, и сразу новобрачный
Супругу повезет в свой городок невзрачный.
И каждый третий там ему иль брат, иль сват, -
Всех надо ублажить. Визиты предстоят
Вам к сливкам общества. Судейша с важной миной
На табурет складной укажет вам в гостиной.
А уж веселье-то! Раз в год там карнавал,
И, может статься, вдруг вас пригласят на бал
С оркестром музыки из двух губных гармошек
При дюжине свечей или десятке плошек.
А может, случаем заедет в эту глушь
Бродячий фокусник, и разрешит вам муж...
Мариана
О нет!.. Спаси меня от доли горькой этой!
Дорина
Кто? Я? Служанка?
Мариана
Ах, Дорина, посоветуй!
Дорина
Вам в наказание оставим все как есть.
Мариана
Ах, душенька!..
Дорина
Нет-нет!
Мариана
Но жизнь моя и честь...
Дорина
Завидным муженьком вы насладитесь вволю.
Мариана
Я вверилась тебе. Позволь же...
Дорина
Не позволю.
Вы обтартюфитесь от головы до ног.
Мариана
Ну что же, если так твой приговор жесток,
Придется мне самой искать себе спасенья;
Мое отчаянье подскажет мне решенье.
(Хочет уйти.)
Дорина
Постойте же! Куда? Я больше не сержусь.
Не брошу вас в беде. Не верите? Клянусь.
Мариана
Нет, чем подвергнуться такой ужасной муке,
Уж лучше на себя мне наложить бы руки.
Дорина
Да что вы! Полноте! Не убивайтесь зря.
Надеюсь твердо я, по правде говоря,
Что, действуя с умом... Но вот и ваш желанный.
ЯВЛЕНИЕ. ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Валер.
Валер
Сударыня! Сражен я новостью нежданной.
Мариана
Какой же?
Валер
Говорят, что скоро под венец
Вас поведет Тартюф.
Мариана
Так хочет мой отец.
Валер
Ах, вот как! Ваш отец?
Мариана
Он мне сейчас поведал
О новом замысле--и возражать мне не дал.
Валер
Он говорил всерьез?
Мариана
Всерьез, да еще как!
И согласиться мне велел на этот брак.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.