Считалки, стихи и сказки - Петер Хакс Страница 6

Тут можно читать бесплатно Считалки, стихи и сказки - Петер Хакс. Жанр: Проза / Зарубежная классика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Считалки, стихи и сказки - Петер Хакс

Считалки, стихи и сказки - Петер Хакс краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Считалки, стихи и сказки - Петер Хакс» бесплатно полную версию:

Петер Хакс (1928–2003) — немецкий драматург, поэт, эссеист, переводчик, историк и теоретик литературы, член всевозможных академий и лауреат всевозможных литературных премий и наград, всю жизнь писал сказки. Эти сказки адресованы не только детям, но и взрослым, в надежде, что они вместе поразмышляют о том, как устроен наш огромный, все ещё таинственный и всё-таки прекрасный мир.

Считалки, стихи и сказки - Петер Хакс читать онлайн бесплатно

Считалки, стихи и сказки - Петер Хакс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Петер Хакс

— не желаю.

Хозяин тоже не желал

Глотать еду такую:

— Я эту дрянь в гробу видал,

Хоть всмятку, хоть вкрутую!

Как ни крути, как ни верти,

Общественное мненье

Несушке не могло простить

Дурное поведенье.

Кухарка, презирая всё,

Чего не понимала,

На суп зарезала её,

Чтоб избежать скандала.

А в деревушке Сливород

Свои грехи случились.

Яички в тот же самый год

На сливе уродились.

И яйца были всех белей,

На сливе той, несушке,

Не прятались среди ветвей,

Смотрелись, как игрушки.

До осени они в ветвях

Спокойно созревали,

Но осенью, увы и ах!

Все с дерева упали.

Посыпались, что твой горох,

На головы и шапки.

И, значит, урожай был плох,

И, значит, непорядки.

Как ни крути, как ни верти,

Общественное мненье

Той сливе не могло простить

Дурное поведенье.

— Нехорошо! — народ решил.

Всем дерево мешало.

И сливу ту столяр спилил,

Чтоб избежать скандала.

Никто до сих пор не узнал

В обеих деревушках,

Кто деревнями поменял

Сливу и несушку.

Считалка про туриста

Здравствуйте, девицы.

Я из заграницы.

Добрый вечер, братцы.

Мне завтра возвращаться

Из вашего Милана

В Таиланд, где я по плану

Увижу попугаев.

Я их не распугаю.

Я там уже бывал

И много повидал.

Там дерево из золота огромное растёт.

И десять мудрых старцев вокруг него бредёт.

Их имена запомнить старался я как мог.

Зубрил с утра до ночи и выучил урок.

Каспар, Тимьян, Петрушка,

Имбирь, Укроп и Тмин

Сельдерей, Лаврушка

И Чокнутый Карпушка и еще один.

На головах у старцев десяток волосков.

Привыкли обходиться они без гребешков.

И полысели старцы за десяток лет.

Конца Пути вкруг дерева, по-видимому, нет.

Ведь каждый сук был царством,

И каждый лист — кремлём

Во главе с курфюрстом или королем.

И будучи во Франции, я короля спросил:

Почем в стране фунт лиха, вам известно, сир?

Король не отвечал. Он просто промолчал.

Сообщение о жизни гулян

В далёкой Азии живут

Престранные созданья.

Себя гулянами зовут.

Им нравится гулянье.

На желтых горках, где цвели

Лавандовые склоны,

Они розарий развели,

Разбили там газоны.

Прогуливаться им не лень

По жёлтым насажденьям.

Вдыхают аромат весь день

С великим наслажденьем.

Они рвут хоботом цветы

И запахом питаются.

А уши им для теплоты,

Ушами накрывается.

И если дождик вдруг польет,

(Такое ведь бывает!)

Их ухо левое, как зонт,

От дождика спасает.

А если грянут холода

И все заледенеет,

Их ухо правое всегда

Прикроет и согреет.

Не мерзнут эти господа,

И голода не знают.

Им запах — лучшая еда.

Они всю жизнь гуляют.

К ним как-то в гости завернул

Известный муж ученый.

Но не пришелся ко двору

Гулянам, нет, гулёнам.

— Дорога скатертью, сосед!

Они ему сказали.

И на прощанье гостю вслед

Ушами помахали.

Птица Тюрлипан

Ученый из Саламанки,

Университетский декан,

Искал, как больной в лихоманке,

Жар-птицу-мечту Тюрлипан.

Коллеги декана собрали

Большой ученый совет.

— Нет такой птицы! — сказали. —

Не рождалась она на свет,

Жар-птица-мечта Тюрлипан.

Упрямый декан очень скоро

Весь свет пешком обошёл.

Нашёл алмазную гору,

А птицу свою не нашёл,

Жар-птицу-мечту Тюрлипан.

И вот на корабль он садится.

Он переплыл океан,

Нашёл там перец, корицу,

Но не нашёл свою птицу,

Жар-птицу-мечту Тюрлипан.

— На суше она не гнездится,

И в море она не живёт.

Наверно, в небе резвится,

Значит, отправлюсь в полёт.

Я найду тебя, моя птица,

Жар-птица-мечта Тюрлипан!

И, чтоб изучить небосвод,

Декан изобрел самолёт

И десять лет в небе искал

И верил, что вот-вот найдёт

Жар-птицу-мечту Тюрлипан.

Сказали ученые: — Ясно.

Жизнь он прожил напрасно.

Ведь знают даже тупицы,

Что нет никакой жар-птицы

По имени Тюрлипан.

Действительно, нет такой птицы.

Баллада для альпийского рога

Отара, пёс и пастух заблудились,

Пересекая луг.

Наверно, с тропы знакомой сбились

Отара, пес и пастух.

Отара, пёс и пастух пропали,

Растворились в ночной темноте.

Их след спасатели потеряли

Где-то на высоте.

Напрасно их под землёй искали.

Их не нашли на земле.

Но по ночам в горах кто-то лает,

Кричит и мычит во мгле.

Королевское рондо

Французский король — это Шмидт.

Французский король — это Шмидт.

Не Людовик и не Луи.

Ребята, мы все тут свои,

Споём в его честь, чёрт возьми!

Французский король — это Шмидт.

Французский король — это Шмидт.

Не шевалье, не месье.

Он парень простой, как мы все.

Споём в его честь, чёрт возьми!

Французский король — это Шмидт.

Французский король — это Шмидт.

Он — парень не промах.

Не лодырь в хоромах.

Споём в его честь, чёрт возьми!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.