Колин Баттс - Ибица Страница 2

Тут можно читать бесплатно Колин Баттс - Ибица. Жанр: Проза / Контркультура, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Колин Баттс - Ибица

Колин Баттс - Ибица краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Колин Баттс - Ибица» бесплатно полную версию:
Если в таком месте, как молодежный курорт Ибица, собираются общительные и жадные до впечатлений ребята-гиды, то, учитывая, что они практически одного возраста с клиентами туркомпаний, это не может не привести к невероятным ситуациям и необычным отношениям. Английский писатель Колин Баттс рассказывает об этом на редкость откровенно и очень увлекательно.

Колин Баттс - Ибица читать онлайн бесплатно

Колин Баттс - Ибица - читать книгу онлайн бесплатно, автор Колин Баттс

— Не попрошу.

Они сели за стол и улыбнулись друг другу. Элисон начала первой:

— Итак, какие-нибудь сожаления?

— Нет, — ответила Кирсти просто.

— Ой, да прекрати, дорогуша! Ты ведь не хочешь сказать, что после четырех сезонов за границей ты не будешь скучать? Даже вот столечко? — Элисон откинула назад свою завитую челку и засмеялась, выдохнув сигаретный дым. — Хотя мы все должны осесть когда-нибудь. Возможно, если я этим летом сделаю достаточно денег, я поступлю так же.

Она замолчала и посмотрела на Кирсти. Ее знание Ибицы и тамошние знакомства могли сэкономить Элисон много времени и принести ей кругленькую сумму, поэтому, несмотря на то, что они обе знали причину визита Кирсти, Элисон не хотела рисковать, подшучивая над ней или задавая ей слишком много тупых вопросов. Она сидела молча, наблюдая, как Кирсти листает буклет «Молодых и холостых». Кирсти узнала большинство лиц, улыбавшихся ей с фотографий, поскольку компания в качестве моделей почти всегда использовала своих гидов. Она ткнула пальцем в фото симпатичного блондина, состроившего гримасу из-за двух курортников, прилипших к нему с обеих сторон. У него были короткие и очень белые волосы, темные брови (наводившие на мысль, что волосы крашеные) и зеленые глаза, обрамленные ресницами столь длинными и густыми, что ему не пришлось бы тратиться на макияж, доведись ему родиться женщиной. Несмотря на то, что он был невысок (примерно метр шестьдесят пять), он больше всех подходил под образ идеального представителя туркомпании.

— Он в этом году с тобой, да?

— Это еще кто? — поинтересовалась Элисон.

— Скауз [1] Грег.

— О, это он? И как с ним работается?

— Нормально. Тебе просто надо оставить его в покое. Трахает все что движется, но, сказать по правде, очень благоразумный.

— Продавец из него хороший? — спросила Элисон, имея в виду продажи экскурсий, в которых менеджер очень заинтересован, поскольку имеет с этого.

— Один из лучших, — ответила Кирсти, вспоминая, сколько денег принес ей Грег в прошлом сезоне. — Тебе надо держать с ним ухо востро. Если у него будет возможность срубить немного деньжат на стороне, он ею обязательно воспользуется.

— Не в этом году, — резко ответила Элисон. — В этом году единственный человек, кто будет делать деньги, это я.

На это Кирсти ничего не ответила. Она знала, что Элисон говорит абсолютно серьезно. Она уже видела такое: энтузиазм быстро проходил, его сменяло намерение сделать в последний рабочий сезон как можно больше денег, наплевав на все остальное. В этом смысле у Кирсти тоже было рыльце в пушку. Она сделала почти четырнадцать тысяч фунтов и знала, что Элисон хочет сделать еще больше. Но было кое-что еще. Элисон как будто хотела себе что-то доказать, отчего Кирсти внезапно стало не по себе. Ее инстинкт подсказывал, что этот сезон на Ибице будет странным.

После того как время, необходимое для вежливого обмена любезностями, истекло, Элисон начала задавать вопросы, но вскоре поняла, что Кирсти рассказывает ей далеко не всё. Собственно, это было правдой: кое-что Элисон предстояло узнать самой, а кое-что знать ей было вовсе не обязательно. Как только Элисон поняла, что выжала из Кирсти все что можно, они переключились на обсуждение гидов — старых и новых. В конце концов добрались до новичков, с которыми, так уж случилось, проводила собеседование Кирсти. Вообще-то, Элисон тоже должна была там присутствовать, но она сказалась больной (в том числе и Джонатану). «Женские болезни». Если аборт можно назвать женской болезнью, то вряд ли ее следует обвинять во лжи. Знал об этом только виновник, но кто он такой, должно было остаться в тайне.

— Тебе понравится Марио, — сказала Кирсти. — У него родители итальянцы. По-моему, он какое-то время подрабатывал моделью. Очень самоуверенный. Однако вряд ли с ним будут проблемы — он хочет пройти до конца.

— Ну, если он действительно такой, как ты говоришь, то я ему позволю это сделать. — Элисон засмеялась, довольная своим каламбуром. — А как насчет девочек? Кто они?

— Есть там одна брамми [2] , которую зовут Лоррейн. Честно говоря, я вообще не понимаю, как она прошла. Она слишком застенчивая. Волосы как солома, сама бледная. В общем, ничего особенного.

Она почему-то понравилась Джейн, а ты знаешь, какая Джейн, если ей вожжа под хвост попала. — Кирсти имела в виду регионального менеджера Джейн Уорд. Элисон промолчала. — Думаю, ты уже знаешь о той чести, что тебе выпала?

— Ты имеешь в виду эль негро? — Элисон практически не говорила по-испански, несмотря на то что работала гидом уже давно. Но она знала слово «черный».

— Точно, Майки Джарвис — первый черный в «Молодых и холостых».

— Он на самом деле черный. Я имею в виду — как туз пик, а не мулат какой-нибудь, — неловко продолжила Элисон свои политнекорректные высказывания.

— Черный! — подтвердила Кирсти, с удовольствием наблюдая, как подвергается атаке провинциальная чувствительность Элисон.

— Нет, ты пойми меня правильно. Я не расистка или… Ну, в общем, ты понимаешь. У нас ведь могут быть клиенты-расисты, и они будут создавать нам проблемы. Это ведь мне придется их решать. Или нет? — Элисон искала у Кирсти поддержки, но безуспешно.

— Ну, Элисон, Майки-то наверняка знает о том, что он черный, и я уверена, что он сможет за себя постоять. У него великолепное чувство юмора, и он сложён, как кирпичный сортир. К тому же у него черный пояс по карате.

— Серьезно?

Это не только не успокоило Элисон, а наоборот — привело в ужас. Она вспомнила фильм, в котором черный раб взбунтовался против своих хозяев и убил их всех голыми руками, даже женщин. Элисон не считала себя расисткой — она не посещала собраний Национального фронта, ничего подобного. Она решила продолжить:

— А что насчет того голубоглазого парнишки, про которого Джейн все уши прожужжала? Брэд, по-моему…

— Брэд? Да, он действительно хорош. Кирсти вспомнила дом-гостиницу в Бридлхерсте, где проходило финальное интервью для всех новеньких гидов. Интервью длилось сутки, и все аспекты личности каждого потенциального гида были протестированы по максимуму. Кирсти входила в состав жюри, все члены которого единодушно сошлись на том, что из Брэда получится идеальный гид. Она продолжила свою оценку его достоинств:

— Он неформальный лидер. Думаю, это потому, что он старше, чем средний первогодок.

— Что? Так сколько ему лет-то? — поинтересовалась двадцатипятилетняя Элисон.

— Двадцать шесть, я думаю, — продолжала Кирсти, с удовольствием наблюдая за выражением беззащитности на лице Элисон, — да, и очень умен. Быстро соображает. Он справился с тестом Маккуэйга за шесть минут.

— С чем справился?

— С институтским тестом Маккуэйга. Элисон покачала головой — она еще о нем не слышала.

— Это как тест на ай-кью. Нужно ответить на пятьдесят вопросов за пятнадцать минут. Когда Джейн впервые увидела Брэда, то подумала, что парень сдастся, после того как поймет, что на третьей странице вопросника нет пары сисек. Уверяю тебя — она быстренько изменила свое мнение, когда проверила результаты и поняла, что он ответил на все вопросы.

— Что?!

— Ответил абсолютно на все вопросы. И всего лишь за шесть минут. Наверняка о нем писали в какой-нибудь местной газете как о вундеркинде с необычайно высоким коэффициентом интеллекта.

— Готова поспорить, он выглядит как маленький говнюк, — с надеждой сказала Элисон.

— Да нет! — рассмеялась Кирсти. — Забавно, но он похож скорее на бандита, чем на яйцеголового. Он даже шире, чем Майки, — наверное, занимается чем-нибудь… Хотя ростом, возможно, чуть пониже. Сломанный нос, каштановые волосы…

Элисон ее уже не слушала. Она начала беспокоиться о том, что этот выскочка может быть для нее угрозой. Кирсти видела, что Элисон глубоко ушла в себя. Она сделала еще несколько попыток поддержать затухший разговор, но Элисон была занята своими размышлениями.

Кирсти допила виски и, извинившись, уехала к родственникам своего парня. На лице у нее блуждала легкая улыбка. «Один-ноль», — крутилось в ее голове по дороге в Кент.

Солнце играло в прятки среди деревьев, тянущихся вдоль бесконечной дороги, проходящей через французскую провинцию. В магнитофоне играла одна из любимых кассет Брэда — гаражный микс, записанный его приятелем-диджеем неделю назад. Ему бы очень хотелось ехать без верха, но тогда он не смог бы взять так много вещей. Часть из них была приторочена к багажнику на крыше. Он наслаждался живописными пейзажами и в общем был доволен собой. Хотя первые несколько часов пути он иногда чувствовал укол совести, вспоминая хлюпающую носом Шарлотту, свою подругу, на пороге ее дома. Уколы совести не были следствием того, что он оставлял девушку на все лето. Чувство вины было вызвано скорее тем, что, свернув за первый угол, он издал дикий радостный вопль индейца, выбросив вперед сжатую в кулак руку, — он был свободен. Долгое время Брэд пребывал в состоянии безмятежности. Возможно, благодаря музыке и прекрасному ландшафту, а может быть, он просто замечтался. В любом случае если что и монополизировало внимание Брэда, так уж точно не температурный датчик его «триумфгеральда». Чертыхаясь, он остановился у обочины, треснув кулаком по прибору, на что «триумф» никак не среагировал, и Брэду пришлось вылезти из машины, чтобы узнать, в чем проблема. Воскресное спокойствие Дордонской долины нарушал только тихий свист пара, выходящего из радиатора «триумф-геральда». Открыв капот, Брэд сразу увидел порванный ремень вентилятора. Его первой мыслью было не как устранить возникшую проблему, а какая компенсация доставила бы Ромфорду Регу Мое Слово Железо наибольший физический дискомфорт и продолжительную боль. Брэд купил машину у Рега по рекомендации одного из гидов «Молодых и холостых», работавшего в прошлый сезон на Ибице, где работал и Peг. Поскольку машина была в сервисе на перекраске, Брэд не смог на нее посмотреть до самого дня отъезда. На машину был поставлен движок от «форда-сьерры», и вести ее было абсолютным кошмаром. Тем не менее он купил ее — отчасти потому, что билеты уже были забронированы и у него не было другого выбора, отчасти же потому, что Peг собирался на Ибицу через десять дней; чтобы провести сезон, сдавая напрокат моторную лодку днем («Честно, чувак, это моего дяди») и оборудование для караоке по ночам. Брэд справлялся с автомобилями как царь Ирод с младенцами, и обещание Рега устранять проблемы с тачкой по мере их поступления было последним аргументом, убедившим Брэда стать гордым владельцем мутировавшего «триумф-геральда».

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.