Генерал конфедерации из Биг Сур - Бротиган Ричард Страница 20

Тут можно читать бесплатно Генерал конфедерации из Биг Сур - Бротиган Ричард. Жанр: Проза / Контркультура. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Генерал конфедерации из Биг Сур - Бротиган Ричард

Генерал конфедерации из Биг Сур - Бротиган Ричард краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Генерал конфедерации из Биг Сур - Бротиган Ричард» бесплатно полную версию:
Это история о том, как рассказчик, самый обычный парень, знакомится с очень неординарной личностью - молодым бродягой, которого жизнь бросает из стороны в сторону, который нравится женщинам и очень гордится тем, что среди его предков был Генерал Конфедерации (не упоминающийся ни в одном историческом справочнике, но воспетый в семейных легендах). Эти двое, а также сумасшедший миллионер, дорогая проститутка и случайная девушка из бара некоторое время живут в тесных хижинах на берегу озера в Биг-Суре. У них свои радости (горячий ужин, алкоголь и возможность припугнуть местных парнишек) и свои проблемы (лягушки, мешающие спать по ночам, и орава голодных кошек).

Генерал конфедерации из Биг Сур - Бротиган Ричард читать онлайн бесплатно

Генерал конфедерации из Биг Сур - Бротиган Ричард - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бротиган Ричард

Ли Меллон унес смалку на кухню. Рой Эрл пожал плечами. Остаток дня прошел спокойно. Элизабет была прекрасна. Элайн нервничала. Рой Эрл все глубже погружался в наблюдение за аллигаторами.

Весь день до самого заката он смотрел на них и изумленно улыбался. ВДРУГ он выпучил глаза и произнес голосом, в котором были землетрясение, чума и апокалипсис:

— БОЖЕ МОЙ, ТАМ АЛЛИГАТОРЫ!

Ли Меллон повел его прочь. Рой Эрл был не в себе.

— Там аллигаторы. Там аллигаторы. Там аллигаторы, — повторял он снова и снова, пока мы не перестали вообще слышать его голос.

Ли Меллон увел его туда, где держал раньше. Я не знал, куда. Я не хотел даже думать об этом: флаг Конфедерации над Цюрихом.

* * *

Он заметил продирающихся через бурелом федералов. Он бросился на землю и притворился мертвым, хотя с таким же успехом он мог быть мертвым и притворяться живым. Федералы были так перепуганы, что никого вокруг не видели. Тем более, что ни у одного из них не было оружия. Они выкинули свои ружья и теперь искали конфедератов, чтобы сдаться. Но Августас Меллон об этом не знал и лежал, делая вид, что глаза его закрыты навсегда, а дыхание остановилось до конца времен.

Ли Меллон поплыл! Не гони волну

Ли Меллон вернулся без Роя Эрла.

— Тихий, как постельный клоп.

— Где ты его оставил? — спросил я.

— Не волнуйся. С ним все в порядке, от там любуется морем. Кроме всего прочего, он псих. Спалит весь Биг Сур. С ним все в порядке. Не волнуйся.

— Аналитическая психология а-ля доктор Юнг, — сказал я.

— Ничего смешного, — сказал Ли Меллон. — С ним все в порядке. Я о нем позаботился.

— Ладно, — сказал я. — Ты здесь начальник.

— Тогда не позволите ли мне принести немного травки? Не знаю, как вы, а я бы с удовольствием покурил. Немного смалки. А?

— Да, хорошо бы.

Ли Меллон ушел на кухню и полез туда, где лежали специи.

— Значит то, что нашел Рой — действительно марихуана? — прошептала Элайн.

— Ага, — сказал я.

— Ли Меллон знает, что делать, правда?

— Еще бы. Ты когда-нибудь курила?

— Нет, — сказала она.

— Ах, травка, — сказал Ли Меллон, появляясь из кухни с целлофановым пакетом в руках.

— Ах, страшный наркотик. Порождение дьявола. Как нехорошо, — сказал он. — Я был добропорядочным прихожанином, пока не связался с этим дерьмом. Давайте покурим.

— Я ни разу не пробовала, — сказала Элайн. — На что это похоже?

— Сюда! Сюда! — кричал Ли Меллон, словно ярмарочный зазывала. — Тур на травы! Тур на травы! Свежие туры на травы! Читайте! Знаменитый девяностолетний философ арестован в наркотическом притоне! Утверждает, что считал это треской! Читайте! Танжер! Танжер! Албания!

Элайн хохотала. Элизабет улыбалась. Я что-то с трудом припоминал, а Ли Меллон достал газету, высыпал на нее траву и превратился в ювелира: он выуживал из травы стебли и семена до тех пор, пока она не стала мягкой и однородной.

— Ах, травка, — снова и снова повторял Ли Меллон. — Травка. Травка. Мамочка меня предупреждала. Духовник говорил, что от нее гниют кости в мозговых клетках. Папочка поставил меня как-то на колени и сказал: перестань рыться на сеновале, сынок; наша корова снесла сегодня утром яйцо, а кролик нацепил на себя седло. Ах, травка. Травка.

Я никогда раньше не курил с Ли Меллоном, и это обещало быть интересным. Травяной дьявол, похоже, знал, что к чему.

С аптечной точностью он свернул косяк, поджег его и протянул юной леди Конфедерации; она глубоко затянулась и передала косяк Элайн. Элайн явно не знала, что с ним делать.

— Втягивай дым в легкие, — сказал я. — И держи сколько можешь.

— Понятно, — сказала она.

Она сделала, как я сказал. Послушная девочка — и протянула мне. Я заполнил легкие дымом и отдал обратно Ли Меллону, косяк пошел по кругу, по кругу, по кругу, по кругу, по кругу, пока мы не оказались там — выше воздушных змеев.

После пятого косяка Ли Меллон начал смеяться, он смеялся и ничего не говорил.

— Это очень здорово, — сказала Элайн. — Но я ничего особенного не чувствую. Ничего революционного. — Пока она все это говорила, взгляд ее не отрывался от огня.

Элизабет стала похожа на бесконечного лебедя. Я хочу сказать, что лебединость не ограничивалась пределами ее тела, а заполняла всю комнату.

— Как хорошо, — сказала она.

Ли Меллон хохотал, как дьявол, он собрал и порвал пустые трубочки косяков, потом стал жевать обугленные обрывки бумаги, очень тщательно, потом перетасовал, словно колоду карт, уцелевшие обрывки, слепил из них бомбардировщик В-17, потом поджег его, как в воздушном бою над Берлином, и всех нас унесло на небеса.

Элайн, не отрываясь, смотрела на огонь. Элизабет перебирала волосы и разглядывала Ли Меллона, который смеялся, как дьявол.

Кажется, он лишился дара речи, а я стал ходить взад-вперед, повторяя что-то вроде:

— Гммм, гммм, ты, кажется, лишился дара речи. — В ответ на это Ли Меллон смеялся еще громче.

— Говорить не можешь, ага?

Ли Меллон потряс головой — нет.

— А слушать?

Ли Меллон поднял два пальца.

— Хорошо, — сказал я. — Дар речи явно утрачен, но человек способен слушать. Это хорошо.

Ли Меллон махнул пальцами так, словно стряхивал на город бомбы.

— Хорошо. Хорошо. Коммуникация, — сказал я. — Старые добрые 'да и нет'. Контакт с планетой людей. Трудно вести беседу о политике, когда не умеешь говорить, но всегда можно махнуть пальцами 'да' и потрясти головой 'нет'. Попробуем еще раз. Махни пальцами 'да' и потряси головой 'нет'.

Он хохотал, как гиена, которую вывернули наизнанку и обваляли в перьях.

— Да. Да, все хорошо. После внимательного обследования, я готов утверждать, что этот человек находится под воздействием наркотиков.

Ли Меллон махнул пальцами победным жестом Уинстона Черчилля — V.

— Да, да, этот человек напоминает мне Дэвида Копперфильда, а также омерзительные приключения мистера Елда и его эротическо-невротических бубоновых воздушных змеев.

— Этот человек явно неблагонадежен. Возможно, он не платит за квартиру, крадет в магазинах дурковатые ботинки, ставит на уши города и носит в чемодане тюленьи ласты.

— Да, этот человек определенно находится под воздействием наркотиков. Возможно, в его чемодане есть не только тюленьи ласты, но и костюм Томаса де Куинси[40].

Ли Меллон молотил руками по полу, как тюлень ластами, и ревел тоже по-тюленьи. Подумать только, меньше часа назад он нянчился с Роем Эрлом, а сейчас ему самому нужна нянька.

Элизабет очень веселила вся эта сцена, но она ничего не говорила, кроме:

— Ли улетел.

Элайн привязало к огню. Она не отрывала от огня глаз. Так, словно впервые в жизни видела огонь. Огонь горел только для нее.

— Хватит, Меллон, — сказал я. — Джек Лондон выкинул этот сюжет на помойку, потому что посчитал его слишком банальным для себя. Придумай что-нибудь пооригинальнее.

Ли Меллон продолжал лупить руками по полу, как тюлень ластами. Видимо, он считал этот сюжет вполне для себя подходящим. Тогда я повис на волосах Элизабет. Они приближались к лучам света. Я был очень далеко. Там, где совершаются браки.

— Трава — это хорошо, — сказала, наконец, Элайн.

Ли Меллон поднял два пальца, и волосы Элизабет согласились.

* * *

После того, как федералы в панике разбежались, Августас Меллон попробовал ожить. По его руке полз муравей. Он двигался так, словно тащил за собой справку о ревматизме. Августаса Меллона окружало тихое проклятие колокольного звона — не как смерть, другое.

Аллигаторы минус свиные отбивные

После примерно двух часов бессловесного хохота Ли Меллон встал на ноги, прыгнул в пруд и принялся ловить в темной воде аллигаторов.

— ГРОУЛ! — опп/опп/опп/опп/опп/опп/опп! — Они появлялись и исчезали в его руках, словно мокрые рептильные фокусники, разыгрывающие загадочное аллигаторное представление.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.