Мартин Уиллоу - Смертельный рейв Страница 21

Тут можно читать бесплатно Мартин Уиллоу - Смертельный рейв. Жанр: Проза / Контркультура, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Мартин Уиллоу - Смертельный рейв

Мартин Уиллоу - Смертельный рейв краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мартин Уиллоу - Смертельный рейв» бесплатно полную версию:
Рейв (иногдарэйв, от англ. Rave — бред, бессвязная речь, весёлое сборище, вечеринка) — массовая дискотека с выступлением диджеев и исполнителей электронной музыки. Как правило служит местом массового использования различного вида наркотиков. Также зачастую данное понятие ошибочно применяется в виде собирательного названия электронной танцевальной музыки.

Мартин Уиллоу - Смертельный рейв читать онлайн бесплатно

Мартин Уиллоу - Смертельный рейв - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мартин Уиллоу

Ему же показалось, что она подаёт сигнал к действию, и протянул руки для объятий.

Девушка мягко отстранилась и улыбнулась:

— Пожалуйста, Рэй, не торопись.

— Не буду, — произнёс подросток.

«Почему она сразу становится такой зажатой, когда я пытаюсь сблизиться с ней? — подумал он, и тут же в голове вспыхнула яркая догадка. — Неужели она до сих пор не занималась этим с парнями?»

Мысль показалась нелепой, потому что Виолет отнюдь не выглядела девочкой-недотрогой. Наверняка у неё уже был приятель, который показал, чем именно занимаются взрослые люди в уединённых местах. Или нет? Она ходит в ночные клубы, она принимает нелегальные вещества, но она — девственница?

Сам-то Рэй впервые занялся сексом с девчонкой полтора года назад. Между ними не было большой любви или каких-то там особенных чувств. Обоими двигало любопытство. Вышло далеко не так, как об этом рассказывали старшеклассники. Рэй «сдулся» примерно через полминуты, а его партнёрше не понравилось вовсе. «Как будто кто-то поковырял у тебя в носу слишком большим пальцем, и из него пошла кровь», — сделала вывод она.

Но если Виолет действительно не имеет опыта, это всё меняет. Рэю придётся ждать, пока она сама не почувствует, что готова зайти чуть дальше в их отношениях.

— Почему ты молчишь? — вернула Рэя к реальности Виолет.

— Извини, на мгновение задумался.

— О чём же?

— О нас.

— О нас, или о том, чем мы занимаемся? — улыбнулась девушка.

— Наверное, ты права, и мы должны узнать друг друга немного лучше, поэтому не будем забегать вперёд.

— Я рада, что могу рассчитывать на твоё понимание, — Рэй всё-таки получил тёплый поцелуй, после чего Виолет покинула его в сгущающихся сумерках подкравшейся зимы.

* * *

После нескольких длинных гудков мать Рэя взяла трубку. Услышав её голос, он почувствовал, как внутри него что-то сжалось. Женщина обратилась к неизвестному собеседнику, но он не сразу нашёл в себе силы, чтобы ответить.

— Алло? — произнесла Карлин. — Пожалуйста, говорите, я вас не слышу.

«Мама, ты не слышала меня на протяжении достаточно долгого времени. Пожалуй, с тех самых пор, когда в нашей жизни появился Далтон», — с грустью подумал подросток, как можно крепче прижимая трубку к уху, чтобы отчётливее слышать родной голос, слегка искажённый линией связи.

— Я вас не слышу, — повторила мать.

— Привет, мам, — наконец-то выдавил из себя парень.

— Рэй? Это действительно ты?

— Я, мам. Как у тебя дела?

— Далтон рассказал мне о вашем последнем разговоре, — она тяжело вздохнула.

Неужели? Интересно, какого вздора наговорил ей этот мешок с дерьмом?

— Что именно он тебе сообщил?

— Рэй, я не ожидала, что ты способен на такое, — кажется, мать всхлипнула.

О чём она, чёрт побери, толкует? Похоже, ублюдок сочинил для неё какую-то небылицу и выставил пасынка в самом неприглядном свете.

— Я не понимаю, что ты имеешь в виду. В последний раз, когда мы с ним виделись, я пришёл, чтобы помириться. К сожалению, моя попытка не имела успеха. Он ничего не захотел слушать и бесцеремонно прогнал меня.

— Рэй, я всё знаю, — судя по звуку, мать утирала слёзы. — Может быть, Далтон оказался прав, и я недостаточно занималась твоим воспитанием. Тебе не следовало поднимать на него руку.

— Что?! — Рэя охватила ярость. — Я его и пальцем не тронул!

— Хватит, — это был не приказ, а всего лишь отчаянная мольба не рвать ей сердце.

— И ты ему веришь? Не мне, а этому… — Рэй изо всех сил вцепился в телефонную трубку и стиснул зубы, чтобы удержаться от едва не соскочившего с языка скверного слова.

— Не мог же он сам себя ударить по лицу?

Оказывается, мог. Коварный сукин сын способен на многое, лишь бы досадить Рэю. А в этот раз он превзошёл самого себя и опустился до того, что инсценировал собственное избиение, чтобы доказать жене, какого ужасного ребёнка она прижила от первого брака.

— Мам, он обманул тебя. Обманул, понимаешь? Я не делал ничего из того, о чём он тебе рассказал.

— Пожалуйста, Рэй, перестань, — она уже открыто плакала. — В последнее время вы совсем не ладили, но зачем тебе понадобилось опускаться до рукоприкладства. Я еле уговорила его не подавать заявление в полицию.

Мало того, что жирный говнюк обманул мать, так он ещё посмел играть в благородство! Последний факт совершенно вывел подростка из равновесия.

— Он поплатится! — злобно прошептал Рэй. — Я клянусь, что он поплатится за это!

— Сынок, — впервые за весь разговор мать обратилась к нему подобным образом, — не говори глупостей. Я беспокоюсь за тебя. Где ты устроился? У кого-то из своих друзей?

— Я не трогал его, — мрачно ответил парень. — Ты можешь мне не верить, но я не трогал Далтона.

— Если тебе нужны деньги…

— Он специально это подстроил! Он только и добивался того, чтобы ты думала, будто во всём виноват только я! — перебил мать Рэй. — Запомни, я ни в чём не виноват!

Он с размаху опустил трубку на рычаг, едва не повредив телефонный аппарат. Теперь подросток твёрдо знал, что отчиму придётся ответить за наглую ложь. Настало время предъявить ублюдку счёт. Возможно, один из самых крупных в его жизни.

Ещё в прошлый раз, когда Далтон выставил его с порога собственного дома, у Рэя возникла идея, как можно отомстить этому куску дерьма. А после разговора с матерью подросток окончательно утвердился во мнении, что ему именно так и следует поступить. Нет, он вовсе не собирался убивать отчима. Смерть была бы для него слишком лёгкой расплатой. Для начала парень собирался устроить порчу товара на складе, где отчим работал охранником, чтобы Далтону пришлось по всей строгости отвечать перед законом.

Возможно, в одиночку провернуть дело окажется не так просто, но Рэй разработал в уме небольшой план, чтобы отвлечь жирного ублюдка, а потом пробраться внутрь и нанести серьёзный ущерб. Подросток представил себе рожу Далтона, когда тот увидит, что произошло, и его губы изогнулись в счастливой улыбке. Правда, у отчима было оружие, и он имел право пускать его в ход против нарушителей в случае несанкционированного проникновения на территорию склада. Но даже при возникновении опасности Далтон вряд ли воспользуется им, потому что он трусливая задница, и предпочтёт где-нибудь отсидеться, трепеща от страха. Наверняка он и не знает, как снимать пистолет с предохранителя, прежде чем нажимать на курок.

Сегодня отчим работает в дневную смену, а ближе к концу недели у него будет ночное дежурство, так что у Рэя появится хорошая возможность привести план в исполнение без лишних проблем.

* * *

Несколько раз за вечер подросток ронял коробки с товаром. К счастью, ничего не разбилось, но хозяин магазина заметил, что сегодня Рэй сам не свой. Было видно, что все его мысли заняты каким-то предметом, или он что-то тщательно обдумывает.

— Простите, мистер Девероуз, — парень поспешно собрал с пола рассыпавшиеся пакетики с приправами и сложил их на полку. — Должно быть, у меня руки растут не из того места.

— Если бы это повторялось периодически, я бы счёл, что это так, но ты хороший работник. Следовательно, с твоими руками всё в порядке, зато голова занята посторонними предметами. Вопрос только в том, какими именно.

— Вы как всегда правы, — согласился Рэй. Как бы ему хотелось рассказать пожилому человеку о выходке отчима, но тогда попутно пришлось бы поведать и о намерениях проучить Далтона, а Рэй не собирался никого посвящать в собственные планы. Об этом не должна знать ни одна живая душа.

— У тебя возникли какие-то проблемы?

— Скажите, мистер Девероуз, вам когда-нибудь приходилось мстить за сильную обиду?

Собеседник на мгновение задумался, потирая подбородок.

— Что-то не припомню ни одного такого случая, — ответил он и отрицательно покачал головой. — Как правило, со временем жизнь сама расставляет всё по своим местам.

— А если нет? Если единственный способ восстановить справедливость состоит лишь в том, чтобы прибегнуть к мести?

— В подавляющем большинстве случаев месть вызвана сиюминутным порывом, поэтому, чтобы оценить правильность тех или иных поступков, необходимо какое-то время.

— И сколько, по-вашему, времени для этого требуется?

— Иногда — годы и десятилетия, — пожал плечами хозяин магазина.

— Слишком долго, — нахмурился Рэй.

— Может, да, а может, и нет. Одно могу сказать точно: месть не самый лучший способ для восстановления справедливости.

— Почему?

— Иногда мне кажется, что в мире существуют скрытые законы вселенского равновесия. Подчас они непонятны для нас, но это не значит, что они не действуют. А когда мы совершаем неправильные поступки, ошибочно полагая, что возвращаем весы в исходное положение, то вместо этого кладём на их чашу лишнюю гирю совершенно с противоположной стороны.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.