Колин Баттс - Ибица Страница 6

Тут можно читать бесплатно Колин Баттс - Ибица. Жанр: Проза / Контркультура, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Колин Баттс - Ибица

Колин Баттс - Ибица краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Колин Баттс - Ибица» бесплатно полную версию:
Если в таком месте, как молодежный курорт Ибица, собираются общительные и жадные до впечатлений ребята-гиды, то, учитывая, что они практически одного возраста с клиентами туркомпаний, это не может не привести к невероятным ситуациям и необычным отношениям. Английский писатель Колин Баттс рассказывает об этом на редкость откровенно и очень увлекательно.

Колин Баттс - Ибица читать онлайн бесплатно

Колин Баттс - Ибица - читать книгу онлайн бесплатно, автор Колин Баттс

— Да ладно! Сколько?

— Шестьдесят четыре.

— Что-о-о?! За сезон? — недоверчиво спросил Марио, глядя на Грега и думая, что если уж у такого заморыша получилось, то он-то точно в этом году от него не отстанет.

— Господи! — воскликнул Майки. — Ты хоть предохранялся?

— Я никому не оставлял своего телефона.

— Ради бога! — завопила вдруг Элисон, — Вы можете говорить о чем-нибудь еще, кроме секса?!

Послышалось извиняющееся бормотание, и все притихли.

— Понимаешь, на ум ничего, кроме этого, не идет, — подал голос Грег.

— Ой, ну вот этого мне не надо. Должно же быть у вас что-то общее.

— Например?

— Да мне плевать. Поговорите хотя бы о погоде, что ли…

Грег посмотрел в окно, глянул на небо, потом перевел взгляд на Элисон и усмехнулся:

— Хорошая погода, чтобы потрахаться.

После собрания и практики с автобусным микрофоном Элисон привела всех в бар «Кокни прайд», который, как и большинство баров в Сан-Антонио, был чуть больше гаража. На вывеске во втором слове отсутствовала одна буква [5] .

Элисон познакомила всех с хозяином бара Тревом — типичным англичанином, переселившимся на Ибицу и открывшим собственное дело.

Трев проставился. Майки заказал себе брендиоранж и жареный арахис, заранее зная, что это будет отвратительно на вкус, но ради развлечения он тем не менее это сделал. Поболтав немного с Тревом, Майки решил, что тот не очень-то любит черных, — во всяком случае желтых он терпеть не мог («Сраные паки всю Англию заняли. Табачные лавки, бакалея, газетные киоски — везде они»). Минут через десять Элисон и Трев пересели, к немалому облегчению Брэда и Майки, которые уже устали от его тупых высказываний.

Брэд вышел в туалет. Когда он вернулся, то застал Грега, что-то объясняющего Марио и Майки.

— Ну как? Вы уверены, что всё поняли?

— Думаю, да, — ответил Марио.

— А ты, Майки?

— Не-а. Мне это в хрен не стучало.

— Ну что же, тогда ты выбрал не ту работу, дружище, — ухмыльнулся Марио. — Только вот что, Грег. Ты бы еще раз повторил, чтобы я всё точно запомнил. Значит, одно очко, если тебе подрочат…

— Верно. Одно очко за дрочку, два — за отсос и три — за полный секс. — Грег с ухмылкой отхлебнул «Сан Мигеля». Наконец-то все поняли правила игры.

— И что за сексист придумал это всё? — поинтересовался Майки.

— О, амиго, скоро ты сменишь пластинку, — захохотал Грег. — Через пару месяцев вам так наскучит трахаться, что вы будете искать любой другой способ развлечься. Ни один объект в ваших комнатах не удержится на своем месте, если вы его не прибьете гвоздями.

— Эй, да ладно, Майки! Будет весело, — хмыкнул Марио.

— Так что это за соревнование и между кем? Я что-то пропустил? — вклинился в разговор Брэд, одновременно пытаясь поймать взгляд Трева, чтобы заказать себе еще выпить.

— Короче, это в основном между своими — гидами, но некоторые ребята тоже участвуют. Диджеи, фотографы, парни с пляжа…

— А как тогда насчет бонусных очков? — поинтересовался Брэд, наконец поймав взгляд Трева и показав на свой пустой стакан.

— Бонусы?

— Ну да. Типа втроем или в шоколадный глаз…

— Мы здесь не на кондитерской фабрике. Чё ты там мелешь про шоколад? — поинтересовался Марио.

— Я полагаю, молодой Брэдли имел в виду ржавую пулевую рану, — пояснил Майки.

— Чего? — Марио серьезно тупил.

— Морская звезда.

— Черный ход.

— Очко.

— Вы чё порете?

— Мы, Марио, говорим о том, сколько очков ты получишь за то, что влупишь ей в сраку.

— Что?! Ты имеешь в виду засунуть в задницу? — Марио был в шоке.

— Аккуратно войти, я бы сказал, — поправил его Майки.

— Ты что, пидор, что ли?

— Ммм… Мы, вообще-то, о дамах говорили, Марио. — Грег почувствовал, что можно вдоволь поглумиться, и, отвернувшись, подмигнул Брэду.

— Давайте так. Четыре очка в случае анального секса с дамой и три — с чуваком. Как ты считаешь, Брэд?

— Справедливо. А сколько, если парень трахнет тебя?

— Зависит от размеров его члена, — решил поддержать приятелей Майки, видя, как тупикует Марио, — я имею в виду, если у него хрен с детскую Руку, тогда получаешь больше очков, ну а если у него стручок, как у Марио…

— Если как у Марио, то тогда ты теряешь очки. — Брэду было все труднее сдерживать смех.

Грег не вытерпел и расхохотался.

— Чего веселимся? — спросила проходившая мимо Хетер.

— Да вот старик Марио рассказывает нам о том, как он обожает анальный секс и что он всегда чувствовал в себе гомосексуальные наклонности, — объяснил ей Майки с каменным лицом.

— Ох, какая потеря! — Хетер ущипнула Марио за щеку.

— Я не пидор! — заорал Марио. Элисон обернулась.

— Всё нормально, Эл. Мы тут просто выясняем, кто из нас гомофоб, — улыбнулся ей Брэд.

Элисон кивнула и отвернулась. Брэд видел, что она вообще не поняла того, что он сказал.

— Жаль. Мне нравятся женственные мужчины, — дрязняще улыбнулась Хетер.

— Да нет, Хет, крошка моя. Мы тут выяснили, что Марио просто терпеть не может анального секса, — пояснил Грег.

— И правильно. Это очень больно.

— Что?! Ты хочешь сказать, что пробовала?! — завопил в ужасе Марио.

— Да не то чтобы я это пробовала. Просто у каждого парня какая-то навязчивая идея туда его всунуть. Я не очень-то это понимаю.

— Вот-вот! — Марио показалось, что он обрел союзницу.

— Так давайте же, объясните мне, зачем вы это делаете.

— Зачем? — эхом повторил Марио.

— По той же причине, по какой мужчины переплывают реки, исследуют джунгли… — начал Грег.

— Чтобы измазаться в говне? — высказал предположение Брэд.

— Фу! — скривила личико Хетер.

— Причина, по которой мы это делаем, — продолжил Грег, — это причина, по которой мы делаем всё: потому что это есть и потому что нельзя. — Грег залпом допил пиво и вернулся к обсуждению «серьезного» аспекта соревнования. — Итак. Давайте убедимся, что каждый знает о системе очков. Одно очко, если она тебе подрочит, два — если отсосет, три — за полный секс, четыре — за анал и два бонусных очка в случае групповухи. Это значит восемь, если ты спишь с двумя.

— С девчонками или мальчишками? — невинно поинтересовался Брэд.

— И с теми и с другими, — ответил Грег и предложил: — Вы, девочки, тоже можете примкнуть к соревнованию.

— Я бы не против, — вздохнула Хетер. Она посмотрела через плечо на Элисон, которая мило шепталась о чем-то с Тревом, и кивнула в ее сторону. — Но думаю, что победитель здесь только один.

Ребята закончили с выпивкой, оставили девчонок в баре и направились в Уэст-Энд посмотреть, происходит ли там что-нибудь интересное. По дороге Грег их оставил, чтобы заскочить к девчонке, которую он трахал прошлым летом. Она работала в баре «Коралл». Трое остальных пошли в «Сержант Пеппер», где играл очень талантливый пианист-мулат. После одного пива Брэд их оставил. Сказывалась усталость после долгого путешествия. Майки и Марио подошли к сцене, чтобы познакомиться с музыкантом, когда он закончит играть, поскольку им предстояло еще не раз встретиться. Элисон сказала им, что они частенько будут приходить сюда с клиентами и время от времени им придется выходить на сцену и петь. Недалеко от сцены Марио заметил сногсшибательную блондинку, поэтому он оставил Майки и набросился на ничего не подозревающую девушку с энтузиазмом коршуна, увидевшего парализованную полевку. Майки показалось, что он ее уже где-то видел.

Закончив, музыкант подошел к ним, коснулся кулаком кулака Майки, после чего постучал по плечу Марио. Тот резко обернулся, но, увидев, кто это, заулыбался и проговорил с бруклинским акцентом:

— Офигенный сет, чувак, просто охренеть.

— Спасибо.

— Да, чел… — Марио посмотрел на блондинку, потом снова на мулата. — Извини, не знаю, как тебя зовут, — сказал он пианисту.

— Рэй.

— Рэй, это Шерил.

— Ясно. А вы тут двое что-то мутите, да? — Он подмигнул блондинке.

— Да нет еще, — ответил Марио, — мне надо сначала сводить ее в ресторан, а потом, если она будет вести себя хорошо, то увидит, почему итальянцев называют лучшими в мире любовниками. Что ты думаешь по этому поводу, Шерил?

— Шерил Питт! — осенило Майки.

— Что ж, — задумчиво ответила Шерил, — заманчиво, но я всегда считала, что черные скаузеры — лучшие в мире, в то время как итальянцы много болтают и мало делают.

— Подожди-ка. Что это ты имеешь в виду, говоря «черные скаузеры»? Ты имеешь в виду…

— Рэя, — пришел ему на помощь Майки.

— Что? Так ты и Рэй, вы… — В голосе Марио послышалось неподдельное разочарование, когда он понял, что его первая возможность перепихнуться на Ибице улетучивается.

— Именно. Вы, итальянцы, возможно, и лучшие в гамаке, но не слишком-то быстро соображаете. Шерил — моя девочка. Боюсь, что ты уже десять минут пытаешься склеить мою подружку. Но я тебе вот что скажу: если ты проставишь нам всем по «Егермайстеру», я, пожалуй, не стану просить моего охранника разобраться с тобой.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.