Елена Руденко - История в письмах Страница 13

Тут можно читать бесплатно Елена Руденко - История в письмах. Жанр: Проза / Историческая проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Елена Руденко - История в письмах

Елена Руденко - История в письмах краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Елена Руденко - История в письмах» бесплатно полную версию:
Исторический детективный роман в письмах. Его действие происходит летом 1780 года во Франции.

Елена Руденко - История в письмах читать онлайн бесплатно

Елена Руденко - История в письмах - читать книгу онлайн бесплатно, автор Елена Руденко

Мы выехали на охоту рано утром. Точнее, мой господин, я, госпожа Энсанди, господин Леско, все жители его дома, господин Робеспьер, леди Винтер и даже священник. В начале охоты перед скачкой все участники должны выпить напиток, состоящий из виски пополам с имбирным элем, хотя бы несколько глотков. От этого правила отказался господин Робеспьер, заметив, что ему даже одного глотка хватит, чтобы свалиться с лошади. Действительно, казалось, он впервые залез на лошадь и с большим трудом держался в седле. Генерал Севинье хотел было выпить два бокала, но жена не разрешила ему, заметив, что скачка может быть слишком быстрой, и если он много выпьет, то может упасть с лошади. Священник тоже отказался, заявив, что это грех.

После легкого фуршета мы тронулись в путь по заранее разработанному маршруту. Вскоре затрубил рог, мы спустили собак и поспешили за ними.

Леди Винтер выглядела очень довольной, то и дело повторяя «совсем как дома!». Она единственная из всех участников была одета в синий костюм как женщина–мастер, на остальных же были черные костюмы.

Я старался не отъезжать от моего господина. Какое–то время мы ехали спокойно, собаки бежали впереди и искали след. Через несколько минут они выследили зверя и начали преследование. За ними ринулись лошади. Господин Робеспьер чуть не вывалился из седла. Он мертвой хваткой вцепился в поводья, и, наверное, уже поминал всех святых и каялся в грехах, мне стало смешно. Его пес Герцог бежал впереди, старательно ища след вместе с другими собаками.

Я, как назло, отстал от моего господина, который, поддавшись азарту, резко рванул вперед, моя лошадь как нарочно шла медленно. Вдруг я услышал за моей спиной крик. Я обернулся и увидел, как госпожа Энсанди пытается удержаться на лошади, которая вдруг встала на дыбы. Я поспешил к ней на помощь, но не успел, госпожа упала на землю. Мне стало страшно. Я подбежал к ней, госпожа лежала на земле с широко раскрытыми глазами и тяжело дышала. Первое, что пришло мне в голову — надо ехать за доктором. Я вскочил на свою лошадь, которая упорно не хотела ехать быстро, и как только мог поспешил за помощью, моля бога, чтобы госпожа Энсанди осталась жива. В том, что все это проделки Мстителя в маске я до сих пор не сомневаюсь. К счастью доктора я нашел сразу. Мы примерно через полчаса прибыли к госпоже Энсанди, которая недвижимо лежала на поляне. Доктор оказал ей необходимую помощь, заверив меня, что с ней все будет хорошо. Я успокоился, но тут я вспомнил о моем господине. Мне стало не по себе, какое–то волнение и страх охватили меня.

Раздался стук копыт, победный звук охотничьего рога, крики. Подъехали остальные участники охоты. Увлеченные азартом, они даже не заметили отсутствие госпожи Энсанди. Все быстро соскочили на землю и обступили даму. Она улыбнулась, сказав, что чувствует себя нормально. Господин Леско сел рядом с ней и принялся расспрашивать о ее самочувствии. Она нехотя отвечала на его вопросы. Я заметил, что глазами Энсанди ищет моего господина. Я огляделся. Его не было среди толпы. И тут раздался крик. Все испуганно обернулись. На поляну выехала мадмуазель Леско. На ее лице застыло выражение ужаса. Жених подбежал к ней и помог слезть с лошади. Девушка села на траву и тихо произнесла, что господин Рамбуайе лежит на дороге со стрелой в груди. После этих слов девушка забилась в истерике. Жених обнял ее, и молодая госпожа принялась обливать его костюм слезами.

Госпожа Энсанди не поняла, в чем дело, и переспросила. Никто не дал ей ответа, все были поражены. Никто не хотел верить, все застыли как истуканы. Тут подъехал господин Робеспьер, увидев толпу, он соскочил с лошади и подошел узнать, что случилось. Вид у него был не очень красивый. Костюм был заляпан грязью, в волосах застрял репей и трава, на лице были синяки. Было ясно, что охота не доставила ему удовольствия. Узнав о случившемся, он сел на траву рядом с мадмуазель Леско и, взяв ее за руку, ласково попросил показать место, где она увидела тело. Леско послушалась. Она пояснила, что увидело тело на дороге, по которой они ехали в самом начале. Недолго думая, она поднялась с земли и отвела нас в то место, где на краю дороги возле дерева лежал мой господин, из его груди торчала стрела. Я думал, что сплю. Паралич поразил меня. Максимильен подошел к телу и осмотрел его. Рядом лежала черная маска, ясно говорящая о том, кто совершил убийство. Робеспьер принялся бродить вдоль дороги, вороша каждый куст. Все молча следили за ним. Из одного куста он извлек арбалет. Тот самый, который пропал у госпожи Энсанди. На вопрос, заданный господином об этом оружии я мог только кивнуть.

Потом он подошел к мадмуазель Леско и спросил, почему она возвращалась этой дорогой, а не той, по которой вернулись все. Конечно, он заранее извинился за вопрос. Она спокойно ответила, что ей просто хотелось немного прокатиться в одиночестве, увлекшись, она заблудилась. Найти ей удалось только ту дорогу, по которой они ехали в самом начале, поэтому она вернулась по ней. Робеспьер поблагодарил ее за ответ и еще раз извинился, но мне почему–то показалось, что он не до конца поверил в историю мадмуазель. Он еще раз обошел окрестности и обнаружил какую–то тропинку, по которой можно было спокойно улизнуть с охоты и вернуться на дорогу, с которой мы начинали наш маршрут.

Кто–то сказал, что пес Герцог, который славиться своими поисковыми способностями, должен понюхать маску и арбалет и по запаху найти убийцу. Эта идея всем показалась очень хорошей. Макс дал псу понюхать маску, но тот почему–то резко отвернул морду и принялся чихать. То же самое случилось, когда ему дали понюхать арбалет. Макс сказал, что убийца предвидел это и заранее пропитал вещи каким–то веществом, которое собаки не переносят. Как эксперимент, он дал понюхать маску одной из охотничьих собак, реакция у которой была точно такой же, как у Герцога. Все разочарованно вздохнули.

Мы вернулись к госпоже Энсанди, которая так и не поняла причины наших действий. На ее расспросы Максимильен пообещал ответить завтра. Ей надо было отдохнуть. Господин Леско отнес ее домой. Доктор дал Энсанди лекарство, и она заснула. Леско взял на себя миссию рассказа о случившемся.

Теперь ты понимаешь, Дорина, что я никудышный слуга.

Письмо 27. От господина Леско другу

Моя бедная Энсанди в трауре. Ее любимый человек убит. Как я понимаю ее горе, именно это я пережил, когда умерла моя дорогая жена. Тогда эта добрая женщина поддержала меня. Теперь я обязан помочь ей. Я не отхожу от нее ни на шаг, пытаясь объяснить, что жизнь продолжается. К счастью, она немного оправилась от шока. Сегодня зашел этот Робеспьер. Поначалу я не хотел впускать его, но она настояла. Как только он вошел, она бросилась ему в ноги и принялась умолять найти этого Мстителя в маске. Робеспьер помог ей подняться и усадил в кресло. У него, к счастью, хватило ума не приставать к ней с расспросами об убийстве. Он задал несколько вопросов о ее самочувствии и попросил написать ему, когда она будет в состоянии отвечать на вопросы. Она заверила его, что готова сейчас ответить на любой вопрос. Какое мужество! Робеспьер попросил рассказать об охоте. Энсанди сказала, что отстала от всех, она не удержалась в седле, упала и на какое–то время потеряла сознание. Больше она ничего не могла припомнить.

Я сказал, что на сегодня хватит допроса. Энсанди жестом попросила меня не вмешиваться. Робеспьер спросил про врагов, про информацию, которую мог знать ее жених. Бедная женщина пожимала плечами. Наконец этот любопытный юноша раскланялся и направился к выходу. Провожая его, я попросил его не лезть в эти убийства, он только с улыбкой произнес, что в первую очередь для него важнее желание дамы.

Позднее, я узнал, что этот тип предполагает, что падение госпожи Энсанди, возможно, подстроил убийца. Он знал, что господин Рамбуайе, не найдя рядом любимой, обязательно вернется назад. Убийца устроил засаду на Рамбуайе. Орудием убийства послужил украденный арбалет.

Скорее всего, убийца — Мститель в маске, им может оказаться любой, кто был на охоте или якобы остался дома. Алиби только у господина Сент — Бева, у него сломана нога.

Письмо 28. От господина Фульбера другу

Этот Робеспьер мне надоел. Сегодня он решил опять допросить меня. На этот раз в связи с убийством господина Рамбуайе. Он спросил меня, где я был в день убийства. Я ответил, что ездил по поручению господина Леско. Робеспьер спросил, в котором часу это было? Я отмахнулся, сказав, что не помню. Эта поездка заняла почти весь день. Он принялся спрашивать меня как я ездил: верхом или брал экипаж. Я ответил, что верхом.

Потом он сказал, что в день убийства меня видели верхом у леса, и попросил это прокомментировать. Я сказал, что не собираюсь комментировать болтовню всякой деревенщины.

Робеспьер спросил меня, куда я ездил. На этот вопрос я решил не отвечать, в конце концов я не обязан перед ним оправдываться.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.