Андрей Таркинский - Путь гангстера. Кто не рискует, тот не побеждает Страница 16

Тут можно читать бесплатно Андрей Таркинский - Путь гангстера. Кто не рискует, тот не побеждает. Жанр: Проза / Историческая проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Андрей Таркинский - Путь гангстера. Кто не рискует, тот не побеждает

Андрей Таркинский - Путь гангстера. Кто не рискует, тот не побеждает краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андрей Таркинский - Путь гангстера. Кто не рискует, тот не побеждает» бесплатно полную версию:
1924 год. Америка. Расцвет сухого закона и организованной преступности. Гангстеров начинают по-настоящему бояться, а кто-то их даже презирает. Однако что движет этими людьми? Всегда ли целью преступника являются деньги? Каждый гангстер должен быть готов к последствиям. А они не всегда оказываются приятными. Способен ли преступник встретиться с ними лицом к лицу, будь он простым бандитом, членом банды или же рядовым мафиозной семьи? Порой статусы стираются, и приходится рассчитывать лишь на себя.

Андрей Таркинский - Путь гангстера. Кто не рискует, тот не побеждает читать онлайн бесплатно

Андрей Таркинский - Путь гангстера. Кто не рискует, тот не побеждает - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрей Таркинский

– Ладно, мне надо идти, работа не ждёт, – бегло сказал Джон и поторопился удалиться. – Увидимся.

– До встречи, – попрощался О’Коналл, хотя Фонтейн его наверняка уже не слышал.

Зайдя внутрь, Рэй увидел бармена на своём месте. Обрадованный тем, что застал его, ирландец широкими шагами направился к барной стойке.

– Привет, Лекс, – поздоровался О’Коналл и сел на стул.

– И тебе не хворать, – отозвался бармен. – Если тебя Теренс прислал, то будь другом, скажи, что с бухлом всё в порядке и за счёт заведения я его никому не наливаю.

– Сказал бы без проблем, – усмехнулся в ответ Рэй. – Только Теренс, скорее всего, какое-то время появляться здесь не будет.

– Что случилось? – деланно удивился Лекс.

– Его ранили, причём серьёзно.

– Какая трагедия, – без особого сожаления произнёс бармен и продолжил протирать бокалы.

– Слушай, Лекс, у меня к тебе просьба.

– Я тебя слушаю.

– Можешь сказать, где находится ресторан «Британс делишес»?

Лекс ненадолго задумался.

– Парк-авеню, четвёртый дом, – уверенно сказал бармен. – Недалеко отсюда, минут двадцать пешком. А тебе на кой туда? Ваша братия, вроде как, с британцами не ладит.

– Встреча назначена с одним итальянцем, – облегчённо ответил Рэй. Почему-то он был уверен, что Лекс сказал правду. Да и зачем ему врать? Бармену гораздо проще было просто отказаться говорить. Рэй был рад, что Лекс сказал ему адрес. Значит, вражды между ними не было.

– Ого, – в этот раз бармен действительно удивился. – Это значит, что ваша войнушка, наконец, прекратится?

– Если бы я знал, – пожал плечами ирландец. – Надеюсь, что человек Бользано будет трезво оценивать ситуацию.

– Бользано? – вновь изумлённо переспросил Лекс. – Вы же с Кампанеллой не в ладах, разве нет?

– А ты считаешь, что с Кампанеллой можно договориться без помощи ствола и кучи патронов? – скептически ответил Рэй.

По лицу Лекса было видно, что он в общих чертах понял, чего хотят ирландцы. Но вида бармен не подавал. Он решил, что это не его дело, и вмешиваться в это ему нет никакой нужды. Всё же Рэй заметил странное выражение, промелькнувшее на лице бармена при упоминании клана Бользано. Возможно, он кого-то знал из людей крёстного отца этой семьи, но говорить об этом он наверняка откажется. Рэй решил даже не спрашивать об этом. В конце концов, он уже достаточно «злоупотребил» добротой Лекса.

Конец ознакомительного фрагмента.

Примечания

1

Балисо́нг, нож-бабочка – складной нож с клинком, скрываемым в сложенном положении в рукояти, образованной двумя продольными половинками с П-образным сечением, шарнирно соединёнными с хвостовиком клинка. Рассчитан на инерционное открывание.

2

Спикизи – нелегальные питейные заведения или клубы, в которых подавались крепкие алкогольные напитки во времена сухого закона (1920—1933) в США.

3

Бульварный роман – жанр массовой литературы, повествовательные книги без художественного и культурного значения. Пишутся и издаются в расчёте на непритязательный вкус массового читателя, обычно содержат завлекательную интригу, полны занимательных эффектов, мелодраматизма, описаний преступлений и любовных приключений.

4

Омерта – кодекс чести мафии.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.