Наталья Павлищева - Клеопатра Страница 38

Тут можно читать бесплатно Наталья Павлищева - Клеопатра. Жанр: Проза / Историческая проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Наталья Павлищева - Клеопатра

Наталья Павлищева - Клеопатра краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Наталья Павлищева - Клеопатра» бесплатно полную версию:
Вопреки расхожему мнению она никогда не была красавицей – маленький рост, крючковатый нос, выступающий подбородок, неровные зубы, – но мужчины рядом с ней теряли голову и готовы были отдать жизнь за одну ночь с Клеопатрой. О ее любовном искусстве ходили легенды. Никто не мог устоять перед магией ее голоса и взгляда, ее острого ума и невероятной женской силы. В нее были без памяти влюблены три величайших гения эпохи – Гай Юлий Цезарь, Марк Антоний и Октавиан Август.В Египте ее почитали живым воплощением богини-матери Исиды, а в Риме ославили как «распутницу на троне». Пиры Клеопатры затмили Лукулловы, роскошь ее двора не снилась даже римской знати. При этом последняя царица Египта свободно владела девятью языками, писала математические трактаты и была блестящим экономистом и мудрой правительницей…Новый роман от автора бестселлера «Княгиня Ольга»! Волнующий рассказ о любовных секретах, страстях и трагической судьбе величайшей женщины Древнего Мира, которой было тесно в рамках мужской эпохи, которой был мал даже царский трон и которая на целые тысячелетия обогнала время, навсегда вписав свое имя в историю.

Наталья Павлищева - Клеопатра читать онлайн бесплатно

Наталья Павлищева - Клеопатра - читать книгу онлайн бесплатно, автор Наталья Павлищева

– Но, кажется, Цицерон не увлекается историей Египта и не знает египетского языка? – немного натянуто произнесла Сервилия. Ей совсем не понравилось, что друг ее сына Марка Брута за его спиной общается с Клеопатрой.

– Большая часть папирусов Мусеума и библиотеки Александрии на греческом. Как и тот труд, о котором вел речь Цицерон.

– Терпеть не могу этого болтливого старикана! Из его уст так и льются желчь и яд! – фыркнула супруга Марка Антония. – Когданибудь он жестоко поплатится за свою болтовню!

– Эта взаимная нелюбовь всем давно известна, Фульвия! Нет, Цицерон очень умен, но только его речи не всегда доступны женщинам. И не всегда интересны. – Сервилия была старшей из беседовавших, а потому смотрела на остальных чуть свысока, стараясь, чтобы даже взглядом случайно не выдать зависть к молодым красавицам. Никто не должен знать, насколько стремительно стареющую Сервилию гложет досада на неумолимое время, уносящее красоту! Она старалась убедить себя, что приходящая с теми же годами опытность с успехом эту красоту заменяет. Но каждый вечер, проведенный в обществе юных прелестниц, убеждал, что мужчинам далеко не всегда нужны ее опыт и ум.

К счастью, Цезарь был из тех, кто умел ценить таковые.

Борясь с собой, Сервилия втайне завидовала тем, у кого печать прожитых лет еще не легла на лицо и фигуру. Единственной, кому не завидовала римская красавица, была египетская царица. Чему же тут завидовать? Внешность не ах какая, к тому же не римлянка, а значит, не вполне полноценная. Это позволяло смотреть на Клеопатру еще более свысока, чем на остальных.

Богата? Да, конечно, но это не обязательно, умная женщина способна заставить оплачивать свои прихоти любовников, можно даже не одного. Мужчины любят соревноваться меж собой не только в своих мужских увлечениях, но и в безрассудствах, творимых в угоду своим пассиям.

Еще до начала беседы Сервилия для себя решила, что Клеопатра не слишком умна, иначе не приехала бы в Рим, понимая, что ничего здесь не получит. К тому же притащить с собой малолетнего мужа!.. А если она на чтото рассчитывает, то к тому же и наивна. Наивная, не слишком красивая женщина в Риме никому не нужна даже при большом богатстве.

– Еще мы говорили с Цицероном о твоем, Сервилия, брате Катоне. Он очень лестно отзывался о его способностях и душевных качествах.

Клеопатра чуть схитрила: Цицерон не желал говорить ни о ком, кроме самого себя, Катона он упомянул лишь как пример служения обществу, но похвалив.

От этих слов Сервилия напряглась, как струна. Младший брат был противоположностью своей сестре, он действительно обладал широкой душой, настолько широкой, что и сам его дом был всегда открыт настежь. Раздавать деньги друзьям и просто нуждающимся для Катона было правилом. Эту способность жертвовать собой и своими средствами ради всеобщего блага очень ценил в нем Цицерон, хотя сам деньгами не разбрасывался. Написание биографии Катона помирило бывших давнымдавно в ссоре Марка Брута и «совесть Рима» Цицерона.

Сервилия высоко ценила разум и ораторское искусство Цицерона, но бывали минуты, когда ей, как и Фульвии, очень хотелось попросту выцарапать этой «совести» глаза. Правда, у матроны хватало ума не выдавать своих мыслей.

Но сейчас Сервилию поразили не слова о брате, а то, что Цицерон счел нужным разговаривать о Катоне с этой чужестранкой! Цицерон вообще не всякую женщину сочтет достойной долгой беседы.

– О чем же еще вы беседовали с Цицероном?

– О многом. О греческой поэзии, о греческих философах, о математике…

– О чем?! – вытаращила на египтянку глаза Фульвия.

– О математике. Хотя, признаюсь, Цицерон не слишком в ней силен. Гораздо лучше он осведомлен в истории, философии и стихосложении.

Женщины переглянулись, у всех на языках вертелся один вопрос: откуда сама Клеопатра осведомлена в математике и философии?! Та, видно, поняла без слов, рассмеялась:

– Я много читала в библиотеке Мусеума.

Разговор както сам собой зашел в тупик. Матроны попросту не знали, о чем беседовать с царицей, знакомой с математикой. Большинство из них таковую воспринимало только на уровне цен у ювелиров. Ситуацию решила спасти Сервилия, она усмехнулась:

– Неужели в Александрии столь скучно, что девушке приходится проводить время за чтением папирусов? Чем вы еще занимались дома?

Клеопатра усмехнулась:

– В Александрии достаточно весело, а к чтению папирусов меня пристрастил отец. И математика прекрасно развивает логическое мышление.

– Зачем женщине логически мыслить? – Фульвия смотрела на царицу даже с некоторым сожалением. Бедняжка, неужели она вынуждена под пристальным вниманием отца заниматься логикой? Этого требуют в Риме только от юношей, готовя их к публичной деятельности!

– Я не просто женщина, а правительница, которая обязана знать, чем живет и как развивается ее страна.

– Но для этого есть мужчины! Советники, наконец…

Клеопатра хотела сказать, что однажды такие советники добились изгнания ее из страны и теперь ей таковые не нужны, но благоразумно промолчала.

А матроны дивились – царица определенно не из их мира! Конечно, женщина должна властвовать, но только на уровне власти над мужчинами. Чем больше власти у подчинившегося ее красоте мужчины, тем больше и у самой женщины. Дело красавицы развлекаться и приказывать, дело влюбленных мужчин – подчиняться и выполнять ее прихоти. Женщины могут соперничать меж собой, отбивая друг у дружки любовников, могут делать гадости, даже сживать соперниц со света, но не заниматься же разными хозяйственными делами?! Отдавать приказания повару или ювелиру, объяснять или торговаться с поставщиком тканей – это да, но думать об устройстве армии или о том, как работает рынок?.. Фи! Это удел мужчин.

Так думали все сидевшие рядом с Клеопатрой, а потому жалели бедную царицу, не имевшую достойного покровителя. Правда, непохоже, чтобы она жалела о необходимости править лично…

Хозяйке пришлось прервать беседу, чтобы отлучиться и сделать несколько распоряжений. Стоило ей выйти, как матроны принялись обсуждать услышанное. Приговор был единодушным: только не имея рядом достойного мужчины, женщина может сама заниматься разными мужскими делами! А как же заведешь достойного при этакой внешности? Клеопатру откровенно жалели, теперь всем казалось понятным ее появление в Риме – молодая царица, впервые увидев настоящего римлянина, каким являлся Цезарь, потеряла голову и до сих пор не пришла в себя. И Цезаря тоже можно понять, сидеть почти взаперти столько времени… тут на любую соблазнишься.

Даже редко соглашавшиеся меж собой Фульвия и Юния были в этой жалости едины. Обсуждение и осуждение Клеопатры, на удивление, сплотило соперничавших женщин.

Молчала только Сервилия. Она пока не поняла, но нутром почувствовала, что не все так просто. Не первой подвернувшейся соблазнился Цезарь, чтото в этой царице было такое, что делало ее очень привлекательной именно для Гая Юлия. Не молодость, нет, ведь не позвал же он за собой в Рим дочь мавританского царя? Возможно, именно непохожесть на римлянок, почти мужской ум и хваткость привлекли внимание избалованного женщинами диктатора.

Чем больше размышляла Сервилия, тем больше крепла ее уверенность, что и одного ума и даже непохожести тоже было бы маловато, чтобы так поразить Цезаря. Оставалось еще чтото, чего никак не улавливала Сервилия. Это страшно ее мучило, женщина чувствовала, что в этой неясности кроется главное, что держит душу Цезаря привязанной к не очень красивой египтянке. И пока она не разгадала, что именно, победить царицу не сможет. А победить было совершенно необходимо, это тоже нутром чуяла Сервилия. Словно предстоял выбор – или Клеопатра, или Рим!

Вечер удался, хотя одна разочарованная все же была – Циннии не удалось обратить на себя должного внимания египетской царицы. Поболтали по пустякам от души, убедились, что Клеопатре далеко до римских матрон, она не из их мира и некрасива, а потому не страшна, Фульвия взяла с царицы слово, что та будет посещать общественные места и нанесет ответный визит, полакомились всяческими вкусностями, снова посмотрели танцы и довольные отправились по домам.

Глядя вслед носилкам своих новых приятельниц, Клеопатра покачала головой:

– Провели разведку. Интересно, и что уяснили?

На следующий день Клеопатре принесли стихи Катулла, переписанные незнакомой рукой. Раб, доставивший два свитка, сделал вид, что не понимает, о чем спрашивают, просто ткнул в руки управляющего необычный подарок и поспешно удалился. Именно эта поспешность оставила неприятный осадок.

Но царица приняла присланное спокойно.

– Я просила познакомить меня с творениями Катулла, любопытно, как ныне сочиняют римские поэты. Плохо, что неизвестно, кто постарался прислать. Но это значит, что там есть чтото, задевающее меня, – рассмеялась Клеопатра.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.