Дзиро Осараги - Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах Страница 60
- Категория: Проза / Историческая проза
- Автор: Дзиро Осараги
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 216
- Добавлено: 2018-12-23 15:58:43
Дзиро Осараги - Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дзиро Осараги - Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах» бесплатно полную версию:This book has been selected by the Japanese Literature Publishing Project (JLPP), which is run by the Japanese Literature Publishing and Promotion Center (J-Lit Center) on behalf of the Agency for Cultural Affairs of JapanПеред Вами первый перевод на европейский язык знаменитой исторической эпопеи Дзиро Осараги «Ронины из Ако».Эта книга, написанная почти сто лет назад по мотивам героического предания о сорока семи ронинах, навсегда завоевала сердца японских читателей и стала популярнейшим народным романом. Тиражи бесчисленных изданий «Ронинов из Ако» в общей сложности составили десятки миллионов экземпляров, намного опережая даже такой бестселлер, как «Миямото Мусаси». На основе романа в разное время было создано три художественных фильма, четыре телесериала так называемой «самурайской драмы», радиопостановки, электронные игры, мультфильмы и комиксы. Увлекательность самурайского боевика сочетается в романе с детальной проработкой исторического сюжета, красочностью лирических описаний и рельефностью портретов. Реальные исторические персонажи — сёгун и вельможи двора, прославленные художники, поэты, философы, мастера чайной церемонии и воинских искусств — воскресают под пером Осараги.Герои эпопеи, ценою жизни мстящие за смерть своего сюзерена, воплощают благородные идеалы самурайского кодекса чести Бусидо: справедливость, гуманность, верность долгу и презрение к смерти.На русском языке публикуется впервые.Перевод с японского Александра Долина.
Дзиро Осараги - Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах читать онлайн бесплатно
В конце третьей луны Кураноскэ вновь объявил сбор членов клановой дружины. Передавали, что и на сей раз он постарается укрепить всех в мысли о необходимости умереть вослед за господином. Многие были готовы принять участие в обороне замка, но что касается «смерти вослед», то есть самоубийства… В совещании приняло участие чуть более шестидесяти самураев — во много раз меньше по сравнению с теми тремя сотнями, что пришли на первый сбор. Из тех, что явились на сбор, было немало таких, что, похоже, отнюдь не разделяли точки зрения Кураноскэ.
С самого начала гнетущая атмосфера воцарилась под сводами зала, будто придавив к земле собравшихся.
Сам Кураноскэ был не слишком изумлен малочисленностью своих подчиненных. Хоть их и немного, но эти отважные сердца не побоятся пойти на смерть, если будет нужно. Все свои дальнейшие расчеты Кураноскэ строил исключительно на их непоколебимом мужестве и стойкости. Когда именно эти качества пригодятся в деле, он пока не знал, но для того, чтобы выстоять посреди всех невзгод и до конца держаться вместе, отчаянная храбрость горячих голов, готовых без раздумья броситься в любую заваруху, становились только помехой. Если смотреть с такой точки зрения, шестьдесят человек, сделавших свой выбор и с хладнокровной уверенностью пришедших на сбор, было не столь уж мало.
— Могу ли я считать, господа, что все присутствующие согласны в намерении расстаться с жизнью вослед за нашим покойным господином? — спросил Кураноскэ, обводя взором зал, и ощутил величайшую радость, узрев множество лиц, на которых был написан положительный ответ на заданный вопрос.
Здесь были Гэнгоэмон Кояма, Кюдаю Масэ, Кинэмон Окано, Канроку Тикамацу. Простых самураев оказалось больше, чем клановой знати.
— Многие призывают к обороне крепости, — начал Кураноскэ, — однако противостоять всему сёгунскому воинству, запершись в одном замке, все равно что кузнечику-богомолу с топориком бросаться на императорскую карету. В конечном счете, если будем храбро биться, нам удастся продержаться день-два, не более. Грядущим поколениям мы не оставим ничего, кроме памяти об этих смехотворных потугах, зато навлечем неисчислимые бедствия на горожан и земледельцев, что будет, как мне представляется, нарушением последней воли нашего господина. Мое мнение таково, что надо, соблюдая долг верноподданного, дождаться сёгунских посланцев, объявить им наши сокровенные помыслы и побуждения, а после того покончить с собой в замке, уйдя в иной мир вослед за нашим господином. Что скажете, милостивые государи?
Большинство собравшихся согласно кивали.
— Коли так, готовы ли вы дать в том клятву? — еще раз вопросил Кураноскэ.
Одобрительно склоняя головы, самураи один за другим заявляли о своем согласии. Лишь двое — срочно вернувшийся из Эдо Гэнгоэмон Катаока и Дзюродзаэмон Исогаи — молчали. На их лицах было написано смущение.
Кураноскэ извлек из-за пазухи текст клятвы и первым поставил свое имя, увлажнив кровью именную печать, а затем передал бумагу сидевшему рядом Сёгэну Окуно. Тот поставил свою печать и передал текст Дэмбэю Кавамуре. Далее от Кавамуры бумага перешла к Гэнгоэмону Катаоке. Тот взял текст клятвы, взглянул и передал соседу.
— Как?! — воскликнул Гэнго Отака, — а вы, ваша милость?
— Я не собираюсь к вам присоединяться! — категорически заявил в ответ Катаока.
Самураи нахмурившись смотрели на него. Катаока только что примчался из Эдо и сразу же поспешил на сбор. К тому же среди самураев клана он пользовался всеобщим уважением за беззаветную верность — и вот теперь этот отказ… Самураи не знали, что и думать.
Гэнгоэмон по-прежнему сидел с напряженным, мучительным выражением на лице и даже не пытался объяснить причину своего отказа. Тут и Дзюродзаэмон Исогаи объявил:
— Я тоже воздерживаюсь.
Однако Дзюродзаэмон, очевидно, был человеком не столь крутого характера, как Катаока. Он снизошел до объяснений:
— Мы с Катаокой доставили останки князя в храм Сэнгакудзи и поклялись перед прахом господина, что утолим гневную скорбь его души в загробном мире. Хотя мы поспешили сюда, но видим, что вы, господа, преисполнены намерения совместно уйти из жизни. Поскольку в настоящее время ваше решение предусматривает «смерть вослед», это совершенно не совпадает с нашими устремлениями, и мы не можем к вам присоединиться и поставить здесь свои печати. Каждый отвечает за себя, так что мы предпочитаем остаться при своем мнении. Что ж, Катаока, наверное, нам пора откланяться?
— Мгм, — Катаока лишь кивнул в ответ и поднялся.
Самураи смотрели на Кураноскэ, ожидая, что их предводитель сейчас что-то скажет. Но Кураноскэ, спокойно позволив Катаоке и Исогаи удалиться, подозвал челядинца, прислуживавшего на кухне, и распорядился заняться приготовлением к трапезе.
После ухода Катаоки и Исогаи подписание клятвы на крови вскоре было закончено. Кураноскэ, держа бумагу руках, негромким голосом отчетливо проговаривая имена, зачитал весь список. Каждый из самураев, когда звучала его фамилия, слегка кланялся и отвечал утвердительно. Под сводами закрытого со всех сторон зала воцарилась скорбная и торжественная атмосфера. Эти люди добровольно согласились пойти на смерть, и каждый из них в глубине души гордился собой, сознавая, что сам, по своей воле избрал сей путь.
Шестьдесят один человек — да, это немало.
Кураноскэ чувствовал, как сердце озаряется счастливой улыбкой — словно в безветренный день послышалось поблизости журчанье прозрачного ручья. Однако впереди долгий путь. Сейчас не приходится сомневаться в искренности всех этих людей, но кто знает, удастся ли сохранить эту гордую уверенность до конца — ведь до цели так далеко…
Как можно вообще быть уверенным в завтрашнем дне? Кураноскэ хорошо знал, сколь силен противостоящий им враг — время. Не этот ли страшный враг может незаметно вонзить клыки в сердце самого твердокаменного бойца и понемногу, исподволь разъедать его волю, как зной и ветер постепенно крошат и обрушивают скалы? Сколько же из шестидесяти сидящих здесь сейчас самураев смогут выстоять в схватке со временем и сохранить до конца свою решимость? Им предстоит смирить душевные порывы, подменив их холодным расчетом и волей, борясь с унижениями и оскорблениями, которые время будет многократно преумножать… Поистине нелегкая борьба!
В расчеты Кураноскэ входила эта схватка со временем, когда придется обратить меч на сам поток времени, стремительно влачащий человеческую жизнь. Время течет, и все меняется. Это можно понять уже по тому, как день ото дня меняются нравы обыкновенных самураев. Самураю, достойному звания самурая, жить становится все труднее. Некогда расцветавший пышным цветом, истинный кодекс рыцарской чести Бусидо ныне изгнан из столицы в деревенское захолустье, а вместо него воцарился формальный кодекс самурайских добродетелей, приукрашенный пустыми предписаниями этикета. В самой сердцевине там нет ничего, кроме проформы. Поистине благоденствующий ныне временщик Янагисава являет собой ярчайший образец нового Бусидо. Быть может, вся эпоха Гэнроку — прелестный эфемерный цветок, порожденный временем? Нельзя было сказать, что Кураноскэ ничего не было ведомо о нравах его эпохи. Скорее он склонен был признать неотвратимость перемен. И сейчас в своих расчетах он беспокоился прежде всего из-за того разрыва во времени, который существовал между его поколением и теми молодыми, кого представлял его сын Тикара. Само собой, Кураноскэ ожидал увидеть в юном Тикаре приметы нового времени.
Вопреки ожиданиям, Тикара эти опасения развеял. Теперь Кураноскэ обрел достаточную уверенность в себе, чтобы вплотную заняться осуществлением своего замысла. Нужно было преодолеть мощь времени. А это означало — найти силы, чтобы воздвигнуть несокрушимое святилище посреди могучего потока времени, увлекающего все живое. Сейчас он как последний хранитель погибающей в потоке времени веры намеревался заложить посреди хлябей прочную основу, воздвигнуть столп и увековечить свое дело в памяти потомков, насколько то будет в силах человеческих.
Бурный поток, должно быть, нахлынет всей мощью, пытаясь смыть и утопить в волнах этих шестьдесят «мастеров». Смогут ли они завершить свою нелегкую работу? Этого Кураноскэ знать было не дано. Неведомо было ему и то, как посмотрят потомки на воздвигнутое ими диковинное святилище, что красуется посреди реки времен. Спросить было не у кого. Отважный старшина артели пока что просто собирался принять на себя и своих подручных эту работу. Быть может, то будет всего лишь их собственное надгробье, а быть может, и гробница, что увековечит память истинного Бусидо — Кодекса чести самурая, что уже недалек от гибели. Вместе с Кураноскэ шестьдесят «мастеров» собирались взяться за это трудное дело — и он решил, что пришло время поведать свой замысел.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.