Эндрю Миллер - Жажда боли Страница 68

Тут можно читать бесплатно Эндрю Миллер - Жажда боли. Жанр: Проза / Историческая проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эндрю Миллер - Жажда боли

Эндрю Миллер - Жажда боли краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эндрю Миллер - Жажда боли» бесплатно полную версию:
Это книга о человеке, неспособном чувствовать боль. Судьба приговорила его родиться в XVIII веке — веке разума и расчета, атеизма, казней и революций. Движимый жаждой успеха, Джеймс Дайер, главная фигура романа, достигает вершин карьеры, он великолепный хирург, но в силу своей особенности не способен сострадать пациентам…Роман Эндрю Миллера стал заметным событием в литературной жизни Великобритании, а переведенный на многие языки планеты, сделался мировым бестселлером. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Парфюмером» Патрика Зюскинда.

Эндрю Миллер - Жажда боли читать онлайн бесплатно

Эндрю Миллер - Жажда боли - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эндрю Миллер

12

Каллоден — местность в Шотландии, где в 1745 г. произошло сражение, закончившееся поражением сторонников династии Стюартов и положившее конец их попыткам вернуть трон.

13

Редкая птица (лат.).

14

1 кварта (в Англии) равняется 1,14 литра.

15

Гален (ок. 130–200) — римский врач. Автор первого анатомо-физиологического описания человека. Ввел в практику вивисекционные опыты на животных.

16

Бурхаве, Герман (1668–1738) — голландский врач и профессор медицины. Его заслугой было собрание, упорядочение и систематизация накопленных к тому времени знаний в области медицины.

17

Филоктет (в др.-греч. мифологии) — участник Троянской войны. По пути в Трою был ужален змеей. Незаживавшая рана Филоктета издавала страшное зловоние, поэтому греки оставили его на о. Лемнос. Когда грекам на десятом году войны было предсказано, что они не возьмут Трою, пока не получат оружие Геракла (свои лук и стрелы Геракл отдал Филоктету), лучника доставили под Трою, где его исцелил врач Махаон.

18

Истинного (лат.).

19

Первые слова псалма «Te Deum laudamus» («Превознесем Тебя, Господи»).

20

Ах, бедный мальчик! (ит.)

21

Гарвей, Вильям (1578–1657) — английский врач, основатель современной физиологии. Впервые изучил и описал систему кровообращения. Здесь цитируется часть названия его работы «Анатомическое исследование о движении сердца и крови у животных».

22

Борелли, Джованни Альфонсо (1608–1679) — итальянский натуралист. Мальпиги, Марчелло (1628–1694) — итальянский анатом, биолог и врач.

23

Фабриций из Аквапенденте, Джероламо (1533–1619) — итальянский анатом и хирург, профессор кафедры анатомии Падуанского университета. Учитель В. Гарвея.

24

Везалий, Андреас (1514–1564) — основоположник научной анатомии. Упоминаемый труд «О строении человеческого тела» стал научной основой современной анатомии.

25

Ну вот… (исп.)

26

Не знаю, как сказать (исп.).

27

Иди сюда, милая, иди (исп.).

28

О циркуляциях (лат.).

29

Евстахий, Бартоломео (ок. 1510–1574) — итальянский анатом и врач, один из основоположников научной анатомии, открыл соединительный канал между внутренним ухом и носоглоточным пространством (т. н. евстахиеву трубу). Создал упоминаемые «Анатомические таблицы», содержащие 38 рисунков, и опубликовал их в 1714 году.

30

Модное (фр.).

31

Ничего на слово (лат.).

32

Хорошо, пойдем (исп.).

33

Прощай (исп.).

34

Опасное (исп.).

35

Твердая земля, суша (лат.).

36

Энсон, Джордж (1697–1762) — английский мореплаватель. Во время англо-испанской войны в 1740 г. потерял семь из восьми кораблей своей эскадры, кроме «Центуриона», но, напав на испанский галеон, вернулся на родину с сокровищами стоимостью 500 тыс. фунтов.

37

Хоук, Эдвард (1705–1781) — английский адмирал. В 1759 г. одержал победу над французским флотом в Киберонском заливе, предотвратив вторжение французов в Англию.

38

Дорогой доктор (ит.).

39

Принятое в британском флоте название ночной вахты (с полуночи до четырех утра).

40

Парк или сад для гуляния (нем.).

41

Здесь: изречение, афоризм (фр.).

42

Очень красиво, не правда ли? (нем.)

43

Кое-что еще (фр.).

44

Боже! Я умер? (нем.)

45

Вперед! (фр.)

46

Все готово? (фр.)

47

Держащем путь (фр.).

48

Рискованный (фр.).

49

Все время направо (фр.).

50

До скорого свидания (фр.).

51

Здесь и далее перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.

52

Место публичной казни в Лондоне с 1183 по 1783 г.

53

Английское слово «кау» (cow), так же как и итальянское «вакка» (vacca), означает «корова».

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.