Владимир Даль - Из "Матросских досугов" Страница 8

Тут можно читать бесплатно Владимир Даль - Из "Матросских досугов". Жанр: Проза / Историческая проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Владимир Даль - Из "Матросских досугов"

Владимир Даль - Из "Матросских досугов" краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владимир Даль - Из "Матросских досугов"» бесплатно полную версию:

Владимир Даль - Из "Матросских досугов" читать онлайн бесплатно

Владимир Даль - Из "Матросских досугов" - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Даль

СПАСЕНИЕ ИЗ ПОЛОНУ

После неудачной нарвской битвы 19 ноября 1700 года, за которую Петр Великий позже отомстил шведам, неприятель нарушил условия, заключенные с Шереметьевым о сдаче; нетерпеливый и недобросовестный, храбрый король шведский Карл XII, сам начальствовавший войсками своими, кинулся на отступавшую через реку Нарову расстроенную армию нашу, вопреки заключенного условия, и захватил, что мог. Большая часть генералов, а в том числе и князь Яков Феодорович Долгорукий, взяты были им, объявлены пленными и отправлены в Швецию.

Князь Долгорукий томился в неволе одиннадцать лет. В 1711 году шведы отправили его из города Якобштадта в город Умео; переход этот надо было сделать морем, и пленников посадили на шкуну.

Осмотревшись, князь Яков Феодорович увидел, что есть надежда к спасению: шведов было на шкуне всего двадцать человек, а наших сорок четыре. Условились, чтобы во время субботней всенощной, которую служил на судне пленный же священник наш, при словах службы: дерзайте убо, бросить вдруг весла – шли на гребле, а пленников русских посадили в весла; при словах же: дерзайте, люди божия, каждый двоим русским схватить по шведу, и если который из них станет противиться, то выкинуть его за борт.

Сказано – сделано. Шведы не успели опомниться, ничего не ожидая, как вдруг все были схвачены и перевязаны. Князь Яков Феодорович сам бросился на шкипера и, приставив ему нож к груди, закричал: "Если хочешь быть жив, то вези нас домой – в Кронштадт или Ревель!".

Шкиперу надо было повиноваться, хотя дело было не совсем легко исполнить. Шкуна эта назначена была только для берегового плавания, и на ней не было ни карт, ни сведущего или бывалого морехода. Но бог пособил нашим; дошедши благополучно до острова Дакто, князь Долгорукий рассудил отпустить шведов, кроме одною только шкипера, и оттуда отправился и прибыл 19-го июня 1711 года на пленной шкуне в Ревель. Здесь подняли они русский флаг и, отсалютовав крепости, бросили якорь.

Государь обнял старика князя со слезами радости, и, называя спасение его чудесным, взыскал его милостями своими и вскоре пожаловал ему две дворцовые волости в вотчину.

Примечания

Галера – старинное гребное судно.

Галеас – большая галера.

Брандер – небольшое судно, груженное легковоспламеняющимися материалами, предназначенное для поджога судов противника.

Спиридов Григорий Андреевич (1713-1790) – русский флотоводец, адмирал (1769). Во время русско-турецкой войны 1768-1774 гг. командовал эскадрой в Средиземном море.

Орлов Алексей Григорьевич (1737-1807/08) – граф (1762), генерал-аншеф (1769). Один из руководителей похода в Средиземноморье. За победы у Наварина и Чесмы получил титул Чесменского.

Морея – полуостров Пелопоннес; ныне – часть Греции.

Поворотиться лагом – встать бортом.

Бейдевинд – курс судна возможно ближе против ветра.

N – норд, северный ветер.

SW – зюйд-вест, юго-западный ветер.

Грейг Самуил Карлович (1736-1788) – один из руководителей Средиземноморской экспедиции, впоследствии адмирал (1782).

Привести к ветру – повернуть круче к ветру.

Спустился в кильватер – выстроился колонной.

Боевой порядок – состоит из авангарда (передового отряда), кордебаталии (среднего отряда), арьергарда (замыкающего отряда).

Приводить – поворачивать.

Положил марсель на стеньгу – убрал марсель (второй парус, считая снизу).

Галс – курс судна относительно направления ветра.

Рангоут – деревянное "вооружение" корабля мачты, стеньги, реи и т.д.

Грот-мачта – средняя мачта на корабле.

Фордевинд – курс судна прямо по ветру.

Утлегерь – продолжение бушприта, наклонной мачты на носу судна.

Флагшток – шест для подъема флага.

Капитан-паша (Капудан-паша) – командующий турецким флотом.

Каркасы – зажигательные ядра.

Ганнибал Иван Абрамович – (1737-1801) – офицер русского флота. В экспедиции Спиридова командовал артиллерией флота, впоследствии – генерал-поручик (1770).

NW – норд-вест, северо-западный ветер.

Гафель – наклонное дерево на бизань-мачте (кормовой).

Полукабельтов – морская мера длины; кабельтов – 185,2 м.

Грот-стеньга – продолжение грот-мачты (средней).

Бакштов – буксирный трос.

Брандскугель – зажигательный снаряд.

Сизополь (Созополь) – ныне город-порт в Болгарии.

Такелаж – паруса и снасти судна.

Погонные пушки – установленные на носу, чтобы стрелять вдогонку.

Крют-камера (крюйт-камера) – пороховой погреб на корабле.

Стропы и тали – устройства для спуска лодки с корабля.

Уходные порты – отверстия в кормовой части для пушечной стрельбы.

Книпели – два ядра, скрепленные цепью.

Ватер-штаги – снасти, скрепляющие бушприт с водорезом.

Гротовый рангоут – реи средней (грот) мачты.

Бом-брамсели – самые верхние паруса (на четвертом колене мачты, бом-брамстеньге).

Лег в дрейф – утратил скорость.

Боканцы – брусья на корме для подъема снастей.

Фор-марса-реи – вторая снизу рея передней (фок) мачты.

Нок – конец реи.

Лиселя – дополнительные паруса, натягивающиеся между мачтами.

Лханы – поставные рыболовные сети.

Моряна – ветер с моря.

Майна – промоина, разводье.

Копылья – стояки, вдолбленные в санные полозья.

Кусовал – большая рыболовная лодка на Каспии.

Шхеры – Балтийское побережье, изобилующее островками, мелями, узкими проливами.

Бот – небольшое парусно-гребное судно.

Люгер – небольшое трехмачтовое парусное судно.

Тендер – одномачтовое мореходное судно.

Головнин Василий Михайлович (1776-1831) – русский мореплаватель, член-корр. Петербургской Академии наук (1818), вице-адмирал (1830). Руководил кругосветными плаваниями на "Диане" (1807-1809) и "Камчатке" (1817-1819); на Курильских островах захвачен японцами, пробыл в плену в 1811-1813 гг.

Стакселя – косые дополнительные паруса.

Брам-стеньги – дополнительные навершия на мачтах.

Лисель-спирты – дополнительные паруса, поднимающиеся по бокам от основных.

Рухлядь – меха.

Грот, фок, бизань – основные (нижние) паруса на трех мачтах судна.

Кливер – косой парус на задней (бизань) мачте.

Кливер-фал – трос для управления кливером.

Фал – снасть для управления парусами.

Штурвал – рулевое колесо на судне.

Вольный моряк Герасимов – эпизод этот лег в основу сюжета повести А.А.Бестужева-Марлинского "Мореход Никитин".

Фальконет – небольшая пушка.

Бак – передняя часть палубы.

Гальюн – носовое помещение на корабле.

Фор-люк – люк в носовой части палубы.

Кляпыш – штырь, удерживающий засов.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.