Джеймс Клавелл - Король крыс Страница 9
- Категория: Проза / Историческая проза
- Автор: Джеймс Клавелл
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 89
- Добавлено: 2018-12-22 18:02:44
Джеймс Клавелл - Король крыс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Клавелл - Король крыс» бесплатно полную версию:Весна 1945-го. Сингапур. Лагерь для военнопленных англичан, американцев и австралийцев. Условия жизни, оскорбляющие достоинство человека, убивающие его физически. Этот роман Джеймса Клавелла о том, как жить, как выжить и как при этом остаться человеком, не перейти ту невидимую черту, за которой — потеря самого себя, нравственных ориентиров, а в итоге — смерть.
Джеймс Клавелл - Король крыс читать онлайн бесплатно
Кинг еще не пришел в себя, но реакция его не подвела. Рот открылся, и он сказал:
— Мы играли в «стад».[11] У меня был фул и…
— Какой был расклад?
— Двойка на тузах, — вмешался без колебаний Питер Марлоу.
Что, черт возьми, означает «стад»? — спрашивал он сам себя.
Кинг вздрогнул, несмотря на замечательную способность к самоконтролю. Он уже собирался сказать «короли или дамы» и знал, что Грей заметил эту дрожь.
— Вы лжете, Марлоу!
— Ну, Грей, старина, что за выражения? — Питер Марлоу тянул время. «Что, черт возьми, означает „стад“?»
— Это была трагедия, — сказал Питер Марлоу, наслаждаясь острыми ощущениями страшной опасности. — Я думал, что моя карта сильней. У меня был стрит. Вот почему я поставил зажигалку. Расскажите вы ему, — резко бросил он Кингу.
— По каким правилам играют в «стад», Марлоу?
Тишину разорвал гром, прогремевший на горизонте. Кинг открыл рот, но Грей остановил его.
— Я спросил Марлоу, — угрожающе заявил он.
Питер не знал, что говорить. Он взглянул на Кинга, и, хотя по его глазам ничего нельзя было понять, Кинг понял.
— Давайте, — быстро проговорил Марлоу. — Давайте покажем ему.
Кинг немедленно потянулся за картами и без колебания начал:
— Она была у меня в прикупе…
Грей в ярости обернулся.
— Я просил, чтобы Марлоу рассказал мне. Еще одно твое слово, и я посажу тебя под арест.
Кинг промолчал. Он только молился, чтобы этой зацепки оказалось достаточно.
«Прикупная карта» — запечатлелось в глубинах памяти Марлоу. И он вспомнил. Сейчас он вспомнил правила и начал разыгрывать Грея.
— Ну, — начал он обеспокоенно, — это похоже на любую другую игру в покер, Грей.
— Объясните мне просто, как надо в него играть! — Грей решил, что он поймал их на лжи.
Питер Марлоу посмотрел на него жестким взглядом. Яичница начала остывать.
— Что вы пытаетесь доказать, Грей? Любому дураку известно, что четыре карты кладутся рубашкой вниз, а одна наоборот — та, что в прикупе.
Вздох пронесся по хижине. Грей понял, что сейчас он уже ничего не может поделать. Его довод должен быть весомее доводов Марлоу, и он знал, что даже здесь, в Чанги, ему надо играть тоньше.
— Ладно, — сказал он угрюмо, переводя взгляд с Кинга на Марлоу. — Любой дурак знает это. — И отдал зажигалку Кингу. — Прослежу, чтобы она была внесена в список.
— Да, сэр. — Сейчас, когда все кончилось, Кинг позволил себе расслабиться.
Грей в последний раз посмотрел на Питера Марлоу, — во взгляде его читались одновременно надежда и угроза.
— Старые школьные друзья весьма гордились бы вами сегодня, — бросил он с презрением и пошел к выходу из хижины, сопровождаемый Мастерсом, шаркающим ногами.
Марлоу посмотрел вслед Грею, а когда Грей выходил из хижины, обратился чуть громче, чем нужно, к Кингу, по-прежнему следя за Греем.
— Могу я воспользоваться вашей зажигалкой, моя сигарета погасла? — Но Грей не сбился с шага и не оглянулся. Надежный парень, угрюмо подумал Марлоу, хорошие нервы — надежный товарищ, которого надо иметь рядом с собой в смертельном бою. И враг, которого надо ценить.
Кинг присел. Питер Марлоу забрал зажигалку из его ослабевшей руки и прикурил. Кинг нащупал пачку «Куа», сунул сигарету в рот, не замечая ее. Марлоу нагнулся за зажигалкой и щелкнул ею. Кингу понадобилось много времени, чтобы сосредоточить свой взгляд на пламени, и тогда он увидел, что рука Марлоу трясется так же, как и его собственная. Он оглядел хижину, в которой люди застыли как статуи, не отрываясь глядя на него. Он почувствовал холодок от пота на плечах и влажность рубашки.
Снаружи донеслось звяканье мисок. Дино встал и с надеждой посмотрел на улицу.
— Завтрак, — радостно воскликнул он. Немая сцена кончилась, люди покидали хижину с посудой в руках. Остались только Питер Марлоу и Кинг.
Глава 3
Оба сидели некоторое время, приходя в себя. Потом Марлоу сказал нетвердо:
— Боже, нас почти поймали!
— Ага, — согласился Кинг после паузы. Он непроизвольно содрогнулся вновь, потом вынул две десятидолларовые бумажки и положил их на стол.
— Вот, — сказал он, — это за сегодня. Но с сегодняшнего дня вы на довольствии. Двадцать в неделю.
— Что?
— Я буду платить вам двадцать в неделю. — Кинг минуту подумал. — Думаю, что вы правы, — сказал он, приятно улыбаясь. — Это стоит большего. Пусть будет тридцать. — Потом бросил взгляд на нарукавную повязку и добавил: — Сэр.
— Вы можете по-прежнему звать меня Питером, — сказал Марлоу раздраженно. — И запомните: я не хочу ваших денег. — Он встал и собрался уходить. — Благодарю за сигарету.
— Эй, подождите-ка минутку, — сказал удивленный Кинг. — Какой черт в вас вселился?
Питер Марлоу посмотрел на Кинга, и глаза его гневно вспыхнули.
— За кого вы, черт возьми, принимаете меня? Заберите ваши деньги и засуньте их куда-нибудь.
— Мои деньги чем-нибудь не хороши?
— Нет. Только ваши манеры!
— С какого времени манеры стали иметь что-то общее с деньгами?
Марлоу резко развернулся, чтобы уйти. Кинг вскочил и встал между ним и выходом.
— Минутку, — сказал он напряженно. — Мне кое-что надо узнать. Почему вы покрыли меня?
— Ну, это очевидно, не так ли? Из-за меня вы влипли. Я не мог бросить вас. За кого вы меня принимаете?
— Не знаю. И пытаюсь это выяснить.
— Это была моя ошибка. Извините.
— Вам не за что извиняться, — резко сказал Кинг. — Это была моя ошибка. Я повел себя глупо. Это к вам не имеет отношения.
— Неважно. — Лицо Марлоу было таким же холодным, как и его глаза. — Но, должно быть, вы считаете меня полным дерьмом, если полагаете, что я позволил бы вас распять. И еще большим дерьмом, если думаете, что я хочу денег от вас за свою неосторожность. Я ни у кого их не беру!
— Присядьте на минутку. Прошу вас.
— Зачем?
— Потому что я хочу поговорить с вами, черт возьми.
У входа топтался Макс с котелками варева для Кинга.
— Прошу прощения, — сказал он осторожно, — вот твой завтрак. Хочешь чая?
— Нет. Сегодня Текс ест мой суп. — Он взял котелок с рисом и поставил его на стол.
— О'кей, — сказал Макс, по-прежнему пребывая в нерешительности и не понимая, хочет ли Кинг, чтобы кто-нибудь набил морду этому сукину сыну.
— Ладно, Макс. И скажи остальным, чтобы нас оставили одних на минутку.
— Конечно. — Макс согласно удалился. Он решил, что Кинг поступает очень умно, действуя без свидетелей, если собирается поколотить офицера.
Кинг снова посмотрел на Марлоу.
— Я прошу вас. Сядьте на минутку. Прошу вас.
— Ладно, — холодно согласился Питер.
— Послушайте, — терпеливо начал Кинг. — Вы спасли меня от петли, помогли мне, и это справедливо, если я помогаю вам. Я предложил вам монеты, хотел отблагодарить вас. Если вы не хотите, хорошо, но я не хотел обидеть вас. Если обидел, приношу свои извинения.
— Ладно, — смягчившись, сказал Марлоу. — У меня дурной нрав. Я не понял.
Кинг протянул руку.
— Поладили.
Они пожали руки.
— Вы не любите Грея, правда? — осторожно спросил Кинг.
— Нет.
— Почему?
Питер пожал плечами. Кинг небрежно разделил рис и вручил ему большую часть порции.
— Давайте поедим.
— Ну а вы-то как? — спросил Марлоу, гладя изумленными глазами на свою порцию.
— Я не голоден. У меня пропал аппетит. Господи, чуть было не влипли. Я думал, что нам обоим конец.
— Да, — согласился Марлоу, начиная улыбаться. — Повеселились, не так ли?
— Что?
— Вот это развлечение. Мне кажется, ничего похожего не переживал за последние годы. Опасное развлечение.
— Я многого в вас не понимаю, — заявил Кинг робко. — Вы хотите сказать, что вы получили удовольствие от происшедшего?
— Конечно. А вы нет? Я думаю, что это почти равносильно ощущению от полета на «Спитфайере». Вы понимаете, иногда вам страшно, но и в то же время не страшно, а во время полета и после него вам весело.
— Думаю, вы просто не в себе.
— Если вы не получали удовольствия от этой сцены, тогда какого черта старались утопить меня с помощью стада? Я был почти мертв от страха.
— Я не старался утопить вас. За каким дьяволом мне это нужно было делать?
— Чтобы сделать игру более острой и проверить меня.
Кинг с мрачным видом вытирал лицо и руки.
— Думаете, я сделал это намеренно?
— Конечно. Я сделал то же самое, когда заставил вас отвечать на вопросы.
— Давайте разберемся откровенно. Вы проверяли мои нервы? — судорожно выдохнул Кинг.
— Конечно, старина, — ответил Марлоу. — Я не понимаю, в чем вопрос.
— Господи, — бросил Кинг, снова покрываясь нервным потом. — Мы едва не сели в тюрягу, а вы развлекаетесь! — Кинг сделал паузу, чтобы совладать с дыханием. — Сумасшествие, чистое сумасшествие, а когда вы заколебались, после того как я подбросил вам зацепку в виде прикупа, я решил, что мы оба покойники.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.