Луи-Поль Боон - Моя маленькая война Страница 20
- Категория: Проза / О войне
- Автор: Луи-Поль Боон
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 20
- Добавлено: 2019-03-29 12:17:16
Луи-Поль Боон - Моя маленькая война краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Луи-Поль Боон - Моя маленькая война» бесплатно полную версию:«Моя маленькая война» — одну из самых ярких и эмоциональных книг о фашистской оккупации в Европе.В основу легли некоторые страницы дневника Л.-П. Боона, который он вёл во время войны , придав этому произведению удивительную, почти документальную достоверность, которая, однако, не снижает высокого эмоционального накала, не снимает остроты авторских оценок. Маленькие рассказы и микроочерки, казалось бы совершенно не связанные между собой, мимолетные, не претендующие на глубину зарисовки неожиданно выстраиваются в пеструю мозаичную и вместе с тем весьма выразительную и яркую картину,
Луи-Поль Боон - Моя маленькая война читать онлайн бесплатно
15
Очевидно, здесь перепутали имена Эрнеста Класа (1885–1968) и Феликса Тиммерманса (1886–1947), популярных фламандских писателей, авторов региональных романов, в которых идеализированно изображалась сельская Фландрия.
16
Имеется в виду черное знамя анархистов.
17
Башмаки, выдолбленные из цельного куска дерева, носятся с толстым шерстяным носком.
18
ТОДТ-полувоенная организация в гитлеровской Германии, занимавшаяся строительством оборонительных сооружений и другими работами подобного рода.
19
Молниеносная война (нем.).
20
Зиленс, Лоде (1901–1944) — фламандский писатель-реалист, автор романов о жизни фламандских фабричных рабочих.
21
Сыны отечества… (франц.)
22
Стройтесь в батальоны! (франц.)
23
Английская обувь (англ.).
24
Добро пожаловать (англ.).
25
Первая буква слова Victoria — победа (лат.), — которая в годы войны служила символом победы над фашистами для участников движения Сопротивления.
26
Осечка (франц.).
27
Флаг, знамя (франц.)
28
ФЛАГ — сокращенное название Германо-фламандского рабочего сообщества, созданного в 1936 году под вывеской культурно-просветительской организации; ставил своей целью распространение фашизма в Бельгии. В годы оккупации ФЛАГ превратился в нацистскую организацию, выступавшую за безоговорочную поддержку фашистского режима и за включение Фландрии в состав гитлеровской Германии.
29
Да, конечно, это знамя (франц.).
30
Английские сигареты (франц.).
31
Вербовочный пункт, который занимался в оккупированных странах насильственной отправкой иностранных рабочих в Германию.
32
Мазерель, Франс (1889–1972) — выдающийся бельгийский художник и график, автор антивоенных и острых социально-критических графических серий «Крестный путь человека», «Город», «Пляска смерти» и др.
33
Пабст, Георг (1885–1967) — австрийский кинорежиссер, сыгравший значительную роль в развитии прогрессивного кино 20-30-х годов; автор фильмов «Трехгрошовая опера», «Западный фронт» и др.
34
Так во время войны называли английских солдат.
35
Самозащита, самооборона (англ.).
36
Verhuyck L. en Jochems Th., Louis Paul Boon. Nijmegen-Brugge, 1978, blz. 7.
37
Verhuyck L. en Jochems Th., Louis Paul Boon. Nijmegen-Brugge, 1978, blz. 9.
38
Verhuyck L. en Jochems Th., Louis Paul Boon. Nijmegen-Brugge, 1978, blz. 20.
39
Literair Lustrum. Een overzicht van vijf jaar Nederlandse literatuur. 1961–1966. Polak en Van Gennep. Amsterdam, 1967, blz. 107.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.