Кайюс Беккер - Люди отряда «К». Диверсионный корпус немецких ВМФ во Второй мировой войне Страница 29

Тут можно читать бесплатно Кайюс Беккер - Люди отряда «К». Диверсионный корпус немецких ВМФ во Второй мировой войне. Жанр: Проза / О войне, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кайюс Беккер - Люди отряда «К». Диверсионный корпус немецких ВМФ во Второй мировой войне

Кайюс Беккер - Люди отряда «К». Диверсионный корпус немецких ВМФ во Второй мировой войне краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кайюс Беккер - Люди отряда «К». Диверсионный корпус немецких ВМФ во Второй мировой войне» бесплатно полную версию:
В книге подробно описано создание отряда «К» – военно-морского диверсионного корпуса, – который использовали в рискованных операциях на завершающих этапах войны. Моряки этой команды сражались на мини-субмаринах, водили в бой управляемые торпеды и управляли по радио начиненными взрывчаткой катерами.

Кайюс Беккер - Люди отряда «К». Диверсионный корпус немецких ВМФ во Второй мировой войне читать онлайн бесплатно

Кайюс Беккер - Люди отряда «К». Диверсионный корпус немецких ВМФ во Второй мировой войне - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кайюс Беккер

Таким образом, у немцев оставалась единственная возможность для нанесения ударов по противнику – проникнув непосредственно в его гавани, атаковать врага там, где он менее всего ожидал нападения. Это была в основном задача для моряков из отряда «К», а потому в Пула они были собраны в значительном числе. Не считая МЕК-71, там находилась еще флотилия штурмовых катеров капитан-лейтенанта Витта. На ее вооружении состояли не германские катера «линзе», а итальянские моторные лодки типа МТМ, доставшиеся в наследство от 10-й флотилии МАС, команды которых – итальянские и немецкие – прошли подготовку в местечке Сесто-Календе на озере Лаго-Маджоре. Кроме того, здесь было еще насколько германских боевых пловцов при старшем унтер-офицере Митшке. Все члены этой ударной команды горели желанием добраться до противника. В результате среди лабиринта островов вблизи от югославского побережья разгорелось нечто вроде корсарской войны, и англичане ценой собственных потерь скоро осознали, насколько полезными оказались для немецких моряков британские наставления по диверсионной работе.

Идея использования складных байдарок принадлежала лейтенанту Витту. Их применение прекрасно вписывалось в методы нападения, практиковавшиеся отрядом «К», – скрытный подход к цели и скрытный же отход после закладки взрывных устройств с часовыми взрывателями. Флотилия двухместных гребных байдарок, укомплектованная спортсменами, в мирное время неоднократно совершавшими походы по водным путям Европы, была включена в состав МЕК-71. Многим портам на Адриатическом море было суждено теперь испытать на себе последствия их вылазок с применением мин-«прилипал» и прочих взрывных устройств. Достаточно будет описать здесь два таких рейда, которые имели место в одну и ту же ночь в октябре 1944 года.

В этот период в Заре – порту и столице Далмации – находилось значительное количество крупных десантных судов союзников, а также мелкие боевые корабли и каботажные пароходы, осуществлявшие снабжение близлежащих островов. При планировании налета на этот порт лейтенант Вальтерс прибег к помощи германских агентов, оставшихся на захваченных союзниками островах, имевших контакты с британскими источниками информации. Должно быть, многие югославские и итальянские девушки, работавшие тогда на военных базах союзников, по недомыслию снабжали моряков из отряда «К» в Пуле и на острове Лошинь полезными сведениями. Они, вероятно, и по сей день об этом не подозревают. По причине полного отсутствия германской воздушной разведки такая информация была просто неоценима. По этим извилистым каналам в один прекрасный день и пришло сообщение, что гавань Зара полна кораблями, а у самого входа в нее, в непосредственной близости от моста, связывающего оконечности двух молов, стоит большой пароход. Если бы его удалось потопить, то появлялся шанс полностью заблокировать вход в гавань. Было решено провести рейд, и в который раз сведения, переданные «Космосом», оказались очень полезными. Восемь моряков, отобранных для операции, по крайней мере десять раз репетировали атаку на острове Бриони на полигоне, который обычно использовался для подобных целей.

Вторую атаку планировалось провести в ту же ночь силами других восьми человек из отряда «К» на самый северный вражеский опорный пункт, остров Исто, занятый британскими и югославскими (титовскими) частями. Война превратила этот незначительный рыболовецкий порт в базу снабжения союзников, использовавшийся как перевалочный пункт для транспортов, груженных запасами для итальянского фронта. В порту находилась небольшая судоверфь, были построены казармы, радио– и электростанции. Один из агентов Вальтерса, ведя наблюдение с Сельве, острова, лежащего к северу от Исто, заметил, что британцы выгрузили и складируют большое количество бочек с топливом и смазочными материалами, что представляло собой вполне достойную цель.

Вот и все, что касается планирования этих операций. Посмотрим теперь, что же произошло на деле. В назначенную ночь две группы германских торпедных катеров вышли из гавани Пула. Оказавшись южнее острова Лассин, они разделились. Одна группа направилась к проливу Зара, другая – к расположенному на меньшем расстоянии острову Исто. В самом широком месте его ширина составляет четыре километра. На северной, как и на южной сторонах острова находятся глубокие, узкие заливы. Берега северного залива были необитаемы, в южном же заливе имелись поселение и портовые сооружения. По прямой линии оба залива отстоят друг от друга не более чем на тысячу метров, но их разделяет холм. План, составленный атакующими, состоял в том, чтобы высадиться после наступления темноты в северном заливе, перенести взрывчатку на вершину холма и временно оставить ее там на заброшенной артиллерийской позиции, сохранившейся со времени немецкой оккупации острова. Отсюда им будет открываться ничем не нарушаемый вид на южный склон холма и расположенный у его подножия британский лагерь, ярко освещенный с привычной для англичан, едва ли не врожденной беспечностью. Как обычно, атакующие были заранее снабжены прекрасной топографической информацией. Старший боцман Георг Вернер, отвечавший за проведение операции, имел при себе рельефную трехмерную карту острова, на которую были нанесены все важнейшие точки.

Приблизившись к острову на расстояние трех миль, торпедные катера спустили на воду четыре байдарки, на которых восемь моряков из атакующей группы на веслах отправились к берегу. Предоставим возможность самому Вернеру продолжить рассказ:

«Ночь оказалась не столь темной, как бы нам хотелось. С другой же стороны, нам был ясно виден остров, в особенности расположенный на нем выступавший из окружающей темноты холм. После часа гребли мы могли различить вход в залив. Когда мы проскользнули в него, у нас возникло ощущение нереальности происходящего – четыре крохотные байдарки против, как нам было известно, охраняющего остров гарнизона из сотен, если не тысяч солдат. Какое-то время нам были видны только двое из их числа – двое часовых, патрулировавших берег залива. Мы уже находились всего в 50 метрах от пляжа, но – хвала Господу – заметили их прежде, чем они нас. Приготовив оружие и затаившись как мыши, мы стали ждать дальнейшего развития событий. Патрульные продолжали идти вперед по берегу. Тогда мы высадились и крадучись затащили свои байдарки в кусты, раньше, чем они дошли до конца своего маршрута и повернули назад. Мы без движения лежали в кустах, когда солдаты прошли мимо не ближе как в 10 метрах от нас. Мы не собирались тронуть и волоса на их головах, поскольку исчезновение часовых, самое позднее, обнаружилось бы в момент прихода новой смены, тогда вся их шайка, как свора гончих, устремилась бы в погоню за нами. Принимая во внимание наше задание, ничто не могло быть для нас более важным, чем продолжать оставаться незамеченными. В противном случае все было бы потеряно.

Когда патруль удалился на противоположную сторону залива, мы извлекли из байдарок упаковки со взрывчаткой и отнесли их на некоторое расстояние вверх по склону холма. Каждый из моих людей нес на себе пять упаковок весом по 10 фунтов каждая, не считая своего автомата и патронов к нему, а также нескольких консервных банок и мешочков с провизией. Ведь вполне могло случиться, что нам придется провести на острове два или даже три дня, прежде чем представится удобный случай уничтожить все вражеские сооружения. Вопрос о том, чтобы выполнить задачу этой же самой ночью, даже не возникал, поскольку было уже почти 4 часа утра, а мы еще не добрались даже до нашей исходной позиции на вершине холма.

На полпути к вершине я оставил своих бойцов в хорошем укрытии, а сам с одним человеком отправился к артиллерийской позиции, чтобы осмотреться на месте. Все там оказалось в том виде, как и ожидалось. Не видно было и признаков того, что томми забредают сюда, чтобы насладиться открывающимся видом или как-то иначе провести здесь свое время. Внутри заброшенной позиции на земле не валялось ни обрывков бумаги, ни окурков, которые бы свидетельствовали об этом, так что мы без помех заняли ее и устроились с возможными удобствами.

Уже начинался рассвет, когда последний человек и последняя упаковка взрывчатки оказались наконец внутри позиции. Я выставил дозорных, после чего, взяв с собой одного бойца, спустился на несколько сот метров вниз по спускавшемуся террасами склону холма, туда, где виноградники возвышались непосредственно над целью всего нашего предприятия. Вскоре мы нашли удобную позицию, с которой могли наблюдать все, что происходило внизу. Там мы залегли под кустами и провели весь день не шелохнувшись.

Одно удовольствие было наблюдать за непрерывной разгрузкой в маленькой гавани бочек с горючим и видеть, как их складывают в большие штабеля менее чем в 500 метрах от того места, где мы находились. Оттуда отлично просматривался каждый метр тропы, ведущей с холма к деревушке, а также и все поперечные, пересекающиеся друг с другом тропинки. В селении не было улиц, а только узкие дорожки, огороженные высокими, почти в человеческий рост, заборами. За этими заборами в живописном беспорядке стояли дома. Мы сверили увиденное с картой, уточнили на местности положение радио-и электростанций, казарм и судоверфи, потом постепенно разработали план действий на предстоящую ночь.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.