Александр Куприн - Листригоны Страница 11

Тут можно читать бесплатно Александр Куприн - Листригоны. Жанр: Проза / Русская классическая проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Александр Куприн - Листригоны

Александр Куприн - Листригоны краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александр Куприн - Листригоны» бесплатно полную версию:
Над циклом рассказов, впоследствии объединенных общим названием «Листригоны» Куприн работал в 1907–1911 годах. Полностью «Листригоны» вошли в пятый том Полного собрания сочинений, изд. т-ва А. Ф. Маркс.В «Листригонах» отразились эпизоды дружеского общения писателя с черноморскими рыбаками-греками из крымского городка Балаклавы, в котором Куприн подолгу жил начиная с 1904 года. Герои рассказов — реальные люди; Куприн не изменил даже их имен.

Александр Куприн - Листригоны читать онлайн бесплатно

Александр Куприн - Листригоны - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Куприн

Я сижу, ослабев от дымного чада, от крика, от пения, от молодого вина, которым меня потчуют со всех сторон. Голова моя горяча и, кажется, пухнет и гудит. Но в сердце у меня тихое умиление. С приятными слезами на глазах я мысленно твержу те слова, которые так часто заметишь у рыболовов на груди или на руке в виде татуировки:

«Боже, храни моряка».

* * *

Примечания

1

стих Гомера об узкогорлой черноморской бухте, в которой Одиссей видел кровожадных листригонов. — Имеются в виду 81-130 стихи их 10 книги приписываемой легендарному древнегреческому поэту Гомеру поэмы «Одиссея» (около VIII в. до н. э.): «Прибыли мы к многовратному граду в стране лестригонов Ламосу… В славную пристань вошли мы: ее образуют утесы, круто с обеих сторон поднимаясь…» Листригоны — лестригоны (греч.) — сказочный народ великанов-людоедов.

2

…о. генуэзцах, воздвигавших здесь…свои колоссальные крепостные сооружения — В середине XIV века купцы-колонизаторы из итальянского города Генуя захватили Балаклаву и воздвигли так крепость-замок.

3

«Черный принц» (англ.)

4

Бунт — моток, связка.

5

Мальпост — почтовая карета.

6

…со времен Крымской компании. — Имеется в виду Крымская война 1853–1856 годов.

7

Зарьявшая собака — Зарьять — от слова «рьяный» — задохнуться, надорваться.

8

«Генуя» (итал.).

9

Перикл (ок. 490–429 до н. э.) — политический деятель древней Греции; осуществил ряд демократических преобразований в стране.

10

Привет… итальянцы… моряки! (ит.)

11

Привет, господин! (ит.)

12

Стеккетти Лоренцо — псевдоним итальянского поэта Гверрини Олиндо (1845–1916). В 1910-е годы Куприн опубликовал переводы ряда стихотворений Стеккетти (Собр. соч. изд. «Московского книгоиздательства», т. 10).

13

Добрый день, господа. Красное вино… (ит.)

14

И на могилу приноси

Хоть трижды в день мне хризанте-е-мы… — строка из романса Радошевского «Хризантемы».

* * *
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.