Михаил Гоголь - Мертвые души Страница 111

Тут можно читать бесплатно Михаил Гоголь - Мертвые души. Жанр: Проза / Русская классическая проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Михаил Гоголь - Мертвые души

Михаил Гоголь - Мертвые души краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Михаил Гоголь - Мертвые души» бесплатно полную версию:

Михаил Гоголь - Мертвые души читать онлайн бесплатно

Михаил Гоголь - Мертвые души - читать книгу онлайн бесплатно, автор Михаил Гоголь

КАБ1(п) — У всякого есть какое нибудь влечение. Один имеет влечение к борзым собакам; другой мастер лихо пообедать, третий охотник сыграть роль хоть одним вершком повыше той, которая ему назначена; четвертый с талантом

У всякого есть свой задор: у одного ~ более ограниченным, спит и грезит о том, как бы пройтиться ~ у Манилова ничего не было.

КАБ1 (кар.) — грезит только

У всякого есть свой задор: у одного ~ с флигель-адъютантом, напоказ ~ желание сверхъестественное заломить угол ~ у Манилова ничего не было.

КАБ1(п) — и чтоб увидели это его знакомые; пятый имеет уже такую руку, которая чувствует влечение непреодолимое

У всякого есть свой задор: у одного ~ чувствует желание сверхъестественное заломить угол ~ у Манилова ничего не было.

ПБЛ4(п) — почти сверхъестественное

У всякого есть свой задор: у одного ~ рука седьмого так и лезет ~ у Манилова ничего не было.

КАБ1(п) — шестого

Дома он говорил очень мало и большею частию размышлял и думал, но о чем он думал, тоже разве богу было известно.

КАБ1(п) — только одному богу

Иногда, глядя с крыльца на двор ~ от дома провести подземный ход ~ для крестьян.

МД2 — провели

При этом глаза его делались чрезвычайно сладкими и лицо принимало самое довольное выражение, впрочем, все эти прожекты так и оканчивались только одними словами.

КАБ1, ПБЛ4(п) — лицо его

При этом глаза его делались чрезвычайно сладкими и лицо принимало самое довольное выражение, впрочем, все эти прожекты так и оканчивались только одними словами.

КАБ1 — одними только

В доме его чего-нибудь вечно недоставало: в гостиной стояла прекрасная мебель, обтянутая ~ еще не готовы”.

КАБ1 — стояла у него

В доме его чего-нибудь вечно недоставало: в гостиной ~ недешево; но на два кресла ~ нескольких лет всякий раз ~ еще не готовы”.

КАБ1(п) — но одно кресло было сломано и только для вида были приставлены к нему ручка и ножка, и хозяин

В доме его чего-нибудь вечно недоставало: в гостиной ~ словами: “Не садитесь на эти кресла, они еще не готовы”.

КАБ1(п) — на это кресло, оно худо”; а предостережение это делалось постоянно в продолжении шести лет, т. е. с того времени, как сломалось кресло

В иной комнате и вовсе не было мебели, хотя ~ мебель”.

КАБ1 (кар.) — комнате даже

В иной комнате и вовсе не было мебели, хотя ~ мебель”.

КАБ1(п) — совсем

В иной комнате и вовсе не было мебели, хотя и было говорено в первые дни ~ мебель”.

КАБ1(п) — он и говорил

В иной комнате и вовсе не было мебели, хотя ~ после женитьбы: “Душенька, нужно будет ~ мебель”.

ПБЛ4(п) — своей женитьбы

В иной комнате и вовсе не было мебели, хотя ~ в эту комнату хоть на время поставить мебель”.

КАБ1(п) — хоть какую-нибудь мебель поставить

Ввечеру подавался на стол очень щегольской подсвечник ~ не замечал ни хозяин, ни хозяйка, ни слуги.

КАБ1(п) — тоже очень

Ввечеру подавался на стол очень щегольской подсвечник ~ грациями, с перламутным щегольским щитом, и рядом ~ не замечал ни хозяин, ни хозяйка, ни слуги.

КАБ1(п) — и перламутным

Ввечеру подавался на стол очень щегольской подсвечник ~ щегольским щитом, и рядом ~ не замечал ни хозяин, ни хозяйка, ни слуги.

КАБ1, ПБЛ4(п) — зонтиком

И весьма часто, сидя на диване, вдруг, совершенно неизвестно ~ она держалась на ту пору в руках, они ~ сигарку.

КАБ1(п) — в то время

И весьма часто, сидя на диване, вдруг, совершенно неизвестно ~ в продолжение его можно бы легко выкурить маленькую соломенную сигарку.

КАБ1(п) — можно было прочесть небольшой листок газеты

Зачем, например, глупо и бестолку готовится на кухне? ~ повесничает всё остальное время?

КАБ1 — не весьма опрятно

ПБЛ4(п) — [нивесть что делается]

Зачем, например, глупо и бестолку ~ повесничает всё остальное время? Но все это предметы низкие, а Манилова воспитана хорошо.

КАБ1(п) — впрочем, как же им заниматься такими низкими предметами

Но все это предметы низкие, а Манилова воспитана хорошо.

КАБ1, ПБЛ4(п) — Манилова хорошо воспитана

А в пансионах, как известно, три главные предмета ~ и других сюрпризов.

КАБ1, ПБЛ4(п) — кошельков

“Сделайте милость, не беспокойтесь так для меня, я пройду после”, говорил Чичиков.

КАБ1 зач. карандашом

“Сделайте милость, не беспокойтесь так для меня, я пройду после”, говорил Чичиков.

КАБ1(п) — потом

“Нет уж извините, не допущу пройти ~ с приятною улыбкою Манилов.

КАБ1(п) — “Нет, Павел Иванович, это обида. Вы хотите, чтобы я такому приятному гостю позволил пройти после себя”.

“Ах, боже мой… Мне, право, совестно. Проходите, сделайте милость, проходите, я после”, говорил Чичиков.

“Нет, никак нельзя”.

“Позвольте мне вам представить жену мою”, сказал Манилов.

КАБ1(п) — представить вам

Манилова проговорила, несколько даже картавя, что ~ дня, чтобы не вспоминал о нем.

КАБ1(п) — не вспоминал о нем. На что Чичиков ответствовал, поворотивши голову несколько на бок, с свойственною ему приятностью, что муж ее далеко простирает доброту свою к нему

“Вы всё имеете”, прервал Манилов с тою же приятною улыбкою: “всё имеете, даже еще более”. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — с такою же

“Совершенная правда”, сказал Чичиков: “препочтеннейший человек.

КАБ1(п) — самый почтенный

“Как он может этак, знаете, принять всякого, наблюсти деликатес в своих поступках”, присовокупил Манилов ~ за ушами пальцем.

КАБ1(п) — обворожить своим обращением

“Как он может этак, знаете, принять всякого, наблюсти деликатес в своих поступках”, присовокупил Манилов ~ пальцем. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — деликатность

Засим не пропустили председателя палаты, почтмейстера и таким образом перебрали почти всех чиновников города, которые все оказались самыми достойными людьми.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — самые достойные люди

“Конечно”, продолжал Манилов: “другое дело, если бы соседство ~ хорошем обращении, следить какую-нибудь этакую науку, чтобы этак расшевелило душу, дало бы, так сказать, паренье этакое…”

КАБ1, ПБЛ4(п) — о какой-нибудь науке

Чичиков согласился с этим ~ ничего не может быть приятнее, как ~ какую-нибудь книгу…

РЦ — нет

Павел Иванович”, сказал Манилов, явя в лице своем ~ пациента: “тогда чувствуешь какое-то, в некотором роде, духовное наслаждение…

КАБ1(п) — сделавши такую сладкую мину, что уж даже было приторно, как натощак

Павел Иванович”, сказал Манилов, явя в лице своем ~ приторное, подобно той микстуре, которую ~ наслаждение…

ПБЛ4(п) — как та микстура

Павел Иванович”, сказал Манилов, явя в лице своем ~ засластил немилосердно, воображая ~ наслаждение…

ПБЛ4, РЦ — по милосердию

Вот как, например, теперь, когда случай мне доставил счастие, можно сказать образцовое, говорить с вами и наслаждаться приятным вашим разговором…”

КАБ1(п) — редкое, которого я даже в некотором роде недостоин, то есть

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — редкое, образцовое

“Помилуйте, что ж за приятный разговор?..

КАБ1(п) — как можно, чтобы я льстил себя

В столовой уже стояли два мальчика, сыновья Манилова, которые ~ на высоких стульях.

КАБ1(п) — дети

При них стоял учитель, поклонившийся вежливо и с улыбкою.

КАБ1(п) — который очень вежливо и с улыбкою поклонился

“Фемистоклюс!” сказал Манилов, обратившись ~ лакеем в салфетку.

КАБ1(п) — Менелай. То же исправление имени до конца главы

“Фемистоклюс!” сказал Манилов, обратившись ~ старался высвободить свой подбородок, завязанный лакеем в салфетку. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — освободить

Чичиков поднял несколько бровь, услышав такое отчасти ~ окончание на юс, но постарался тот же час привесть лицо в обыкновенное положение.

КАБ1, ПБЛ4(п) — совершенно греческое и никак не ожиданное имя

Здесь учитель, обратил всё внимание на Фемистоклюса и, казалось, хотел ему вскочить в глаза, но ~ сказал: “Париж”.

КАБ1 — вскочить ему

Учитель опять настроил внимание.

КАБ1 — насторожил

“Умница, душенька!” сказал на это Чичиков.

КАБ1(п) — прибавил с своей стороны Чичиков

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.