Николай Лесков - Том 7 Страница 122

Тут можно читать бесплатно Николай Лесков - Том 7. Жанр: Проза / Русская классическая проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Николай Лесков - Том 7

Николай Лесков - Том 7 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Николай Лесков - Том 7» бесплатно полную версию:
Великий русский писатель Н. С. Лесков стремился в своем творчестве постигнуть жизнь разных классов, социальных групп, сословий России, создать многокрасочный, сложный, во многом еще не изученный образ всей страны в один из самых трудных периодов ее существования. В седьмой том вошли произведения: "Белый орел", "Левша", "Леон дворецкий сын", "Штопальщик", "Путешествие с нигилистом" и тд.http://rulitera.narod.ru

Николай Лесков - Том 7 читать онлайн бесплатно

Николай Лесков - Том 7 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николай Лесков

497

Фундуклей, Иван Иванович (1804–1880) был киевским гражданским губернатором с 1839 по 1852 год. О нем см. в рассказе Лескова «Умершее сословие» (наст. изд., т. 8).

498

…выезжали на дубу. — Дуб — большая лодка, выдолбленная из дерева.

499

…председящих святителей — вышестоящих церковных начальников (святителями называются духовные лица не ниже архиереев).

500

…«приемлят и ни что же вопреки глаголят» — принимают и ничего против не говорят.

501

…напоминает «Племянника г-на Рамо» — то есть героя повести Дидро «Племянник Рамо» (1762), умного, жизнелюбивого беспринципного циника.

502

Иннокентий (Вениаминов, 1797–1879) — был митрополитом московским с 1863 по 1879 год.

503

…по делам своего изнемогавшего издания…— Реакционнейший журнал Аскоченского «Домашняя беседа» (1858–1877) имел, особенно в 70-е годы, очень мало подписчиков.

504

Когда в «Русском вестнике» M. H. Каткова был напечатан мой рассказ «Запечатленный ангел»…— «Запечатленный ангел» напечатан в «Русском вестнике», 1873, № 1.

505

…«в нем передано событие, случившееся при постройке киевского моста» (разумеется, старого). — Действие «Запечатленного ангела» происходит в Киеве в среде старообрядцев-каменщиков, строивших в 1848–1853 годах под руководством англичан каменный цепной мост.

506

Лебединцев, Феофан Гаврилович (1826–1888) — профессор Киевской духовной академии, впоследствии основатель, редактор и издатель журнала «Киевская старина» (1882–1906), для которого написаны и в котором напечатаны «Печерские антики».

507

Ордонанс-гауз — управление военного коменданта города.

508

Васильчиков, Иларион Иларионович, князь (1805–1862), был киевским, волынским и подольским генерал-губернатором с 1853 по 1862 год. О нем см. в рассказе «Владычный суд» (наст. изд., т. 6, стр. 123–126).

509

Стр. 220. Тупейный художник, тупейщик — парикмахер (от франц. toupet — тупей, взбитый хохол на голове).

510

…во благих — среди праведников.

511

Сазиков и Овчинников для многих не больше как «серебренники». — Сазиков, Павел Игнатьевич (ум. 1868), и Овчинников, Павел Акимович (1830–1888) — известные московские «золотых дел мастера», скульпторы чеканных произведений из золота и серебра.

512

Гейне вспоминал про портного, который «был художник» и «имел идеи»…— «Художником» Гейне назвал не портного, а сапожника: «Сегодня схоронили моего бедного Сакоского, знаменитого художника кожаной обуви — ибо название «сапожник» слишком ничтожно для Сакоского» («Лютеция», ч. I, гл. XII. — Г. Гейне. Полное собрание сочинений, т. 9, М.—Л., «Academia», 1936, стр. 84). Об «идеях» портного Гейне говорит в другом произведении: «В этом сюртуке есть несколько хороших идей», — сказал мой портной, рассматривая с серьезным и одобряющим видом мой парадный сюртук, заведенный мною во дни моего берлинского щегольства, который теперь нужно было переделать в почтенный халат» («Путевые картины, II. Идеи. Книга Le Grand», гл. XIV. — Г. Гейне. Полное собрание сочинений, т. 4, М.—Л., «Academia», 1935, стр. 240).

513

Ворт Чарльз-Фредерик (1825–1895) — знаменитый парижский портной.

514

Шнип — мысок или выступ в форме языка у женского пояса, лифа.

515

Брет-Гарт, Фрэнсис (1839–1902) — известный американский писатель. Имеется в виду его рассказ «Разговор в спальном вагоне» (1877). Однако художественная фантазия Лескова украсила и дополнила сюжет рассказа. У Брет-Гарта речь идет о гробовщике в маленьком американском городке, который за особую плату обрабатывал лица умерших так, чтобы на них появлялась «христиански-блаженная улыбка». Гробовщик погиб в связи с этим своим занятием, но как именно — остается неясным, так как пассажир, рассказывающий эту историю, сходит с поезда, не закончив ее.

516

Тупейная гребенка — расческа.

517

Гримировальное туше — манера гримировки.

518

Воображение — вместо: выражение.

519

Борисоглебские священники — то есть священники собора святых Бориса и Глеба в Орле.

520

Алферьева, Акилина Васильевна (1790 — ок. 1860) — бабушка Лескова со стороны матери.

521

Андросов, Иван Иванович — см. о нем в «Несмертельном Головане» (наст. изд., т. 6, стр. 364).

522

Подпури — вместо: попурри (соединение отрывков из одного или нескольких музыкальных произведений).

523

Камариновые серьги — вместо: аквамариновые. Аквамарин — драгоценный камень голубовато-зеленого цвета.

524

Святая Цецилия — святая католической церкви, образ девственной невинности.

525

…внимательного призрения…— вместо внимания.

526

«Заволохател» — зарос волосами.

527

Подоплека — подкладка у крестьянской рубахи (от плеч до половины груди и спины).

528

…была очень слукмена…— имела очень хороший слух.

529

Тро боку (франц. trop beaucoup) — слишком много.

530

…крячком скрячивали…— Кряч — толстая веревка. Скрячивать — закручивать.

531

Приползут змеи и высосут очи, И зальют тебе ядом лицо скорпионы — не вполне точная цитата из сербской песни в переводе А. X. Востокова «Марко-кралевич в темнице».

532

Тьма промежная — вместо: кромешная.

533

Турецкий Хрущук — Рущук, город в Болгарии.

534

Со сносом — с краденым.

535

Лобанчик — золотая монета.

536

Пестрядь — грубая бумажная ткань из разноцветных ниток.

537

…в признак пришла…— в сознание пришла.

538

Плакон — вместо: флакон.

539

Тальки — мотки пряжи.

540

Загнетка — передняя часть русской печи.

541

Постоялый дворник — хозяин постоялого двора.

542

…старики, которые помнили, как за жестокого графа наказывали…— то есть за убийство фельдмаршала М. Ф. Каменского.

543

Известный военный писатель генерал Ростислав Андреевич Фадеев, долго сопутствовавший покойному фельдмаршалу Барятинскому…— Барятинский, Александр Иванович, князь (1814–1879), генерал-фельдмаршал, в годы с 1856 по 1862 был главнокомандующим отдельным Кавказским корпусом и наместником Кавказа. Фадеев, Ростислав Андреевич (1824–1883), генерал, реакционный публицист на военные темы, в годы с 1859 по 1864 состоял при наместнике Кавказа.

544

Темир-Хан-Шура — ныне Буйнакск, Дагестанской АССР.

545

Поливанный — глазированный.

546

Поль де Кок (1794–1871) — автор многочисленных нравоописательных романов, главным образом из парижской жизни, поверхностных, веселых и фривольных. Его романы неоднократно переводились на русский язык и у невзыскательных читателей 30-50-х годов пользовались огромной популярностью.

547

…егерского полка музыкант. — В конце 40-х годов Барятинский командовал Кабардинским егерским полком.

548

Деизм — философское учение, признающее бога в качестве первопричины мира, но отрицающее вмешательство бога в естественный ход вещей, управляемый законами природы.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.