В последний раз - Гильермо Мартинес Страница 17
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Гильермо Мартинес
- Страниц: 35
- Добавлено: 2023-05-04 07:11:45
В последний раз - Гильермо Мартинес краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «В последний раз - Гильермо Мартинес» бесплатно полную версию:Гильермо Мартинес (р. 1962) – аргентинский писатель, математик по образованию и писатель по призванию, классик современного интеллектуального детектива.
Инструктор по теннису Мертон, когда-то блестящий литературный критик, известный своей беспристрастностью, оригинальностью и честностью суждений, получает неожиданное и весьма лестное предложение. Он должен прибыть в Барселону, в поместье знаменитого писателя, чтобы прочитать и оценить его последнюю книгу. Тот убежден, что критики и публика смогли оценить лишь поверхностный слой его произведений. Литературный агент писателя назначает Мертону фантастический гонорар всего лишь за то, что тот прочитает книгу, и обещает удвоить его, если Мертон сможет разгадать ее истинный смысл.
Мертон прилетает в Барселону, поселяется на красивой вилле, где писатель живет с молодой женой и дочерью, и приступает к работе над книгой. Он полон решимости разгадать эту литературную головоломку, но роскошная атмосфера поместья таит в себе множество соблазнов и искушений…
В последний раз - Гильермо Мартинес читать онлайн бесплатно
– Я должна научиться отбивать эти твои проклятые подачи, – заявила она. – Но знаю, как обыграть тебя в следующий раз.
Они вместе прошли к скамейке, и Мави рухнула, обессиленная, раскинув руки. В ярком солнечном свете Мертон видел ее кожу, сверкающую, в иголочках пота, и как эти капли соскальзывали с шеи в вырез платья, в глубокую ложбинку между грудями.
– Смотри, как ты меня загонял, я вся мокрая, – произнесла она, небрежно проводя рукой. – От меня, наверное, воняет.
– Не говори так, – сказал он таким решительным тоном, что ее зеленые глаза вспыхнули, и воззрились на Мертона с любопытством. Мертон выдержал ее взгляд и признался, как всегда, откровенно и прямо: – Мне нравится этот запах.
– Неужели? – Мави улыбнулась, чуть пристыженная. – Никогда не слышала, чтобы об этом говорили вот так, в открытую, думала, что только со мной такое происходит, и никому не проболталась бы, но, знаешь, этот запах и мне ничуть не противен.
– Вот здорово, – восхитился он, – ведь я бегал гораздо больше и воняю, конечно же, сильнее.
Она рассмеялась и кинула в него полотенцем. Мертон сел рядом, и они болтали под полуденным солнцем, приходя в себя и восстанавливая дыхание. Был вторник, и Мертон спросил, почему Мави не в школе. Она рассказала, что лишь недавно перестала участвовать в турнирах, учебный год уже начался, и ей придется и дальше осваивать дистанционную программу для теннисистов-юниоров. Но родители, точнее, мать, подчеркнула она, уже подыскивают школу здесь, в Педральбесе. В голосе Мави послышалась обида, и Мертон осторожно поинтересовался, не слишком ли родители давят на нее. «Еще чего, – ответила она с виноватой улыбкой, – они всегда были ко мне чересчур добры». Тогда Мертон спросил почему она решила бросить турниры. Мави впервые посерьезнела и скривилась, будто ей до сих пор было больно об этом говорить. Он тоже перешагнул через такую личную ордалию, поединок с самим собой, и снова, как тогда, когда она кричала на корте, почувствовал странную близость к этой девочке. Ему казалось, будто он может описать все стадии, через которые она прошла. Мертон поведал ей, как сам принял такое решение, как терзался, оставляя спорт, а Мави кивала, узнавая собственную историю. Они помолчали, а потом, почти не поднимая головы, Мави обрушила на него лавину полных боли фраз. Все это она впервые высказала вслух, подчеркнула Мави, словно вручая Мертону свой величайший секрет. Так они сидели, тихо беседуя, очень близко друг к другу, когда услышали восторженный крик Морганы, которая приветствовала их, стоя за ограждением.
– Как хорошо, что вы все-таки поиграли! А я вот опоздала; наверное, много пропустила.
Мертон видел, как Мави собирает ракетки и быстро встает со скамьи, едва скрывая отвращение. Моргана, находясь перед дверью, наблюдала, как дочь спешит войти в дом, с удивлением посмотрела на лифчик, завернутый в полотенце, однако пропустила Мави без комментариев. Ни тени подозрения или упрека не было в ее голосе, когда она, обратившись к Мертону, шутливо предупредила, чтобы он не объедался за обедом, потому что Нурия Монклус пригласила их двоих вечером поужинать в «Ботафумейро».
Девять
Когда Мертон вышел из душа и стал готовить кофе, решив обойтись без обеда, он услышал, как кто-то скребется когтями и мягко толкается в дверь. Отворив, он обнаружил Сашу. Псина, гордо размахивая хвостом, держала в зубах маленькую плетеную корзинку с двойной крышкой из ивовых прутьев, а к ошейнику была прикреплена записка. «Ты все-таки должен хотя бы немного поесть», – было написано ровным почерком Морганы. Что это – очередное проявление радушного гостеприимства или послание, завуалированный знак возобновленной связи, способ сообщить, что она не совсем о нем позабыла, чтобы и он не забывал о ней?
В корзинке лежал хлеб с помидорами, вяленая колбаса, два бутерброда с сырокопченой ветчиной и порция крема по-каталански, оставшегося со вчерашнего вечера. Мертон даже не осознавал, насколько проголодался, пока не съел все, до последней крошки. Потом, со второй чашкой кофе, направился в кабинет, поднял роман с пола и нашел страницу, на которой остановился. Нурия Монклус наверняка пригласила его на ужин не без задней мысли, хочет, чтобы он рассказал о прочитанном. Мертон снова принялся за чтение, наметив себе добраться по меньшей мере до середины рукописи. Очень скоро ему снова стиснули шею: болезнь профессора философии прогрессировала, вела свой неспешный подкоп, и пришлось нанять кинезиолога, чтобы бороться с надвигающейся атрофией мышц.
За день до того, как она должна была прийти впервые, его круглосуточная сиделка, непреклонная Хельга, была чем-то явно обеспокоена. Профессор, который, несмотря на то что тело его частично утратило подвижность, а силы иссякли, две предыдущие главы шутками, посулами и хитростями выпрашивал милости сексуального толка у зрелой, но еще великолепной Хельги, с
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.