Михаил Гоголь - Мертвые души Страница 177

Тут можно читать бесплатно Михаил Гоголь - Мертвые души. Жанр: Проза / Русская классическая проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Михаил Гоголь - Мертвые души

Михаил Гоголь - Мертвые души краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Михаил Гоголь - Мертвые души» бесплатно полную версию:

Михаил Гоголь - Мертвые души читать онлайн бесплатно

Михаил Гоголь - Мертвые души - читать книгу онлайн бесплатно, автор Михаил Гоголь

Уходя от него, как ни старался Чичиков изъяснить дорогою и добраться, что такое разумел председатель и насчет чего могли относиться слова его, ничего не мог понять. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — слова, но

Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все или не приняли его, или ~ в здоровьи их мозга.

КАБ1, ПБЛ4(п) — Он

Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все ~ в здоровьи их мозга.

КАБ1, ПБЛ4(п) — сему-другому

Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все или не приняли его, или приняли так странно, такой ~ в здоровьи их мозга.

КАБ1(п) — приняли его

Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все или не приняли его, или приняли так странно, такой принужденный и непонятный вели разговор, так ~ в здоровьи их мозга.

КАБ1(п) — такой непонятный

Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все или не приняли его, или приняли так странно, такой ~ в здоровьи их мозга.

КАБ1(п) — так смутились и

Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все ~ изо всего, что он усумнился в здоровьи их мозга. Попробовал было еще зайти кое к кому, чтобы узнать, по крайней мере, причину, и не добрался никакой причины.

КАБ1(п) — этого, что герой наш, с своей стороны, чуть не потерял тоже голову. Он попробовал

Попробовал было еще зайти кое к кому, чтобы узнать, по крайней мере, причину, и не добрался никакой причины.

КАБ1(п) — но не

Попробовал было еще зайти кое к кому, чтобы узнать, по крайней мере, причину, и не добрался никакой причины.

КАБ1(п) — никакого толку

Как полусонный, ~ чаю.

КАБ1 — Без цели бродил он по городу и в сумерки возвратился домой. От скуки или просто с горя он приказал подать себе чаю, хотя знал, что чай во многих губернских трактирах запахом бывает похож несколько на табак

Как полусонный, бродил он без цели по городу, не будучи в состоянии решить, он ли сошел с ума, чиновники ли потеряли голову, во сне ли всё это делается или наяву заварилась дурь почище сна.

КАБ1, ПБЛ4(п) — полуумный

Поздно уже, почти в сумерки, возвратился он к себе в гостиницу, из которой было вышел в таком хорошем расположении духа, и от скуки велел себе подать чаю.

КАБ1, ПБЛ4(п) — в таком духе

Поздно уже, почти в сумерки, возвратился он к себе в гостиницу, из которой было вышел в таком хорошем расположении духа, и от скуки велел себе подать чаю. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — подать себе

В задумчивости и в каком-то бессмысленном рассуждении о странности положения своего стал он разливать чай, как вдруг отворилась дверь его комнаты и предстал Ноздрев никак не ожиданным образом.

КАБ1(п) — хлебнул и чихнул вместе, потому что чай был чистейший табак. Вдруг

“Вот говорит ~ не бываешь?

— Здравствуй, брат Чичиков, прокричал он, а я, признаюсь, не думал тебя застать; проходя дорогой, думаю себе: дай-ка, зайду навестить приятеля; смотрю — в окошках огонь… Здравствуй, душа, как поживаешь?

Чичиков отвечал очень сухо и даже показал ясно, что совсем не обрадовался его приходу, но подобных обстоятельств Ноздрев не примечал.

— Да что ты, право, так отдалился от всех? — говорил Ноздрев КАБ1(п)

Конечно, я знаю, что ты занят иногда учеными предметами, любишь читать (уж почему Ноздрев заключил, что герой наш занимается учеными предметами и любит почитать, этого, признаемся, мы никак не можем сказать, а Чичиков и того менее).

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — и охотник

Ах, брат Чичиков, если бы ты только увидал… вот уж, точно, была бы пища твоему сатирическому уму (почему у Чичикова был сатирический ум, это тоже неизвестно).

КАБ1(п) — нам тоже никак не понятно

Вообрази, брат, у купца Лихачева играли в горку, вот уж где смех был!

КАБ1(п) — Карты, если бы ты увидал, просто блины; только, как говорит Кувшинников, шлепать крепостных людей по щекам; и можешь себе представить, какая была умора

КАБ1 — а. Я бы уж обыграл всех непременно, потому что все игравшие были тюфяки, но мешал просто смех, вообрази, карты совершенные блины

б. Как в тексте

А ведь признайся, брат, ведь ты, право, преподло поступил тогда со мною, помнишь, как играли в шашки, ведь я выиграл…

КАБ1(п) — ведь ты тогда

Да, брат, ты, просто, поддедюлил меня.

КАБ1(п) — Зажилил, душа, право, зажилил

Да, брат, ты, просто, поддедюлил меня.

КАБ1, ПБЛ4 — просто ты

Да, брат, ты, просто, поддедюлил меня.

КАБ1, ПБЛ4 — у меня

Но ведь я, чорт меня знает, никак не могу сердиться.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — Ну

Ах да! я ведь тебе должен сказать, что в городе все против тебя; они думают, что ~ знал; ну, и, уж нечего говорить, слил им пулю порядочную”.

КАБ1(п) — слил пулю порядочную

“Я делаю фальшивые бумажки?” вскрикнул Чичиков, приподнявшись со стула.

КАБ1(п) — вскочив

“Зачем ты, однако ж, так напугал их?”

КАБ1(п) — Зачем же ты, однако

“Они, чорт знает, с ума сошли со страху: нарядили тебя и зря в разбойники и в шпионы… КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — тебя в разбойники

“Они, чорт знает, с ума сошли со страху: нарядили тебя и зря в разбойники и в шпионы… А прокурор с испугу умер, завтра будет погребение.

КАБ1 — Прокурор

Они, сказать правду, боятся нового генерал-губернатора, чтобы ~ не выиграешь.

МД1 — нет (вычерк. иенз.)

“Какое ~ будут мои, только с уговором: ты должен мне дать взаймы три тысячи.

КАБ1(п) — увезти губернаторскую дочку: я ждал этого, ей богу, ждал. В первый раз, как увидел я вас на бале вместе. Ну, думаю, Чичиков не даром… Послушай, брат, уж так и быть, я венца тебе подержу, и коляска будет моя, и переменные лошади

Впрочем, напрасно ты сделал такой выбор, я ничего в ней не нахожу хорошего… А есть одна, родственница Бикусова, сестры его дочь, так вот уж девушка! можно сказать: чудо коленкор!”

КАБ1, ПБЛ4(п) — только, только что развернулась, так уж это точно можно сказать: чудо

“Ну, полно, брат: экой скрытный человек!

КАБ1, ПБЛ4(п) — что за

Так и быть: подержу венец тебе, коляска и переменные лошади будут мои, только с уговором: ты должен мне дать взаймы три тысячи.

КАБ1 — нет

Так и быть: подержу венец тебе, коляска и переменные лошади будут мои, только с уговором: ты должен мне дать взаймы три тысячи.

КАБ1, ПБЛ4 — венца

Так и быть: подержу венец тебе, коляска и переменные лошади будут мои, только с уговором: ты должен мне дать взаймы три тысячи. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — три тысячи взаймы

В продолжение всей болтовни Ноздрева Чичиков протирал несколько раз себе глаза, желая увериться, не во сне ли он всё это слышит.

КАБ1, ПБЛ4(п) — не знал, на яву ли, или во сне

“Ну, уж коли пошло на то”, подумал он сам в себе: “так мешкать более нечего, нужно отсюда убираться поскорей”.

КАБ1 — далее

ПБЛ4(п) — долее

Он постарался сбыть поскорее с рук Ноздрева, призвал к себе тот же час Селифана и велел ему быть готовым на заре, с тем, чтобы завтра же в 6 часов утра выехать из города непременно, чтобы всё было пересмотрено, бричка подмазана и прочее и прочее.

КАБ1(п) — Сбывши кое-как с рук Ноздрева, он призвал к себе

Он постарался сбыть поскорее с рук Ноздрева, призвал к себе тот же час Селифана и велел ему быть готовым на заре, с тем, чтобы завтра же в 6 часов утра выехать из города непременно, чтобы всё было пересмотрено, бричка подмазана и прочее и прочее. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — сбыть поскорее

Он постарался сбыть поскорее с рук Ноздрева, призвал к себе тот же час Селифана и велел ему быть готовым на заре, с тем, чтобы завтра же в 6 часов утра выехать из города непременно, чтобы всё было пересмотрено, бричка подмазана и прочее и прочее.

КАБ1 — чтобы с вечера всё, что нужно, было приготовлено, всё пересмотрено

ПБЛ4(п) — всё пересмотрено

Барин тут же велел Петрушке выдвинуть из-под кровати чемодан, покрывшийся уже порядочною пылью, и принялся ~ колодки, календарь… КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — порядочно

Всё это укладывалось как попало; он хотел непременно быть готовым с вечера, чтобы назавтра не могло случиться никакой задержки.

КАБ1, ПБЛ4(п) — не могла случиться никакая задержка

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.