Непосредственный человек - Ричард Руссо Страница 18
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Ричард Руссо
- Страниц: 126
- Добавлено: 2022-10-17 16:10:45
Непосредственный человек - Ричард Руссо краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Непосредственный человек - Ричард Руссо» бесплатно полную версию:Веселая и честная, сострадательная и остроумная история длиной в одну невозможную неделю, случившуюся в жизни Хэнка Деверо. С неохотой и против собственной природы Уильям Генри Деверо Младший, предпочитающий, чтобы его звали запросто Хэнк, руководит английской кафедрой в захудалом колледже где-то в ржавом поясе Пенсильвании. Сам Хэнк по натуре наблюдатель и анархист, но кафедра стремительно разваливается даже без его усилий. В течение недели Хэнку предстоит пройти через массу испытаний и даже катастроф. Рассвирепевшая коллега разобьет ему нос, аспирантка попытается его соблазнить, по местному ТВ его обвинят в казни гуся, родной отец прибудет с желанием примириться навсегда, а некоторые функции организма вдруг объявят забастовку. Печальный и смешной роман про академических неудачников, про свободу-несвободу и просто про хороших людей.
Непосредственный человек - Ричард Руссо читать онлайн бесплатно
— В отличие от писателей, — сказала Джули и на этот раз действительно застала меня врасплох.
Единственный мой роман вышел в год ее рождения, и хотя мы никогда ей этого не говорили, вполне возможно, что Джули была зачата, когда мы праздновали известие, что мою рукопись приняло издательство. Преувеличивает ли моя дочь, наделяя меня писательским статусом, как я только что наделил статусом поэта Грэйси, или же она в самом деле и после двадцатилетнего молчания верит в меня? Может, она засчитывает мне и колонку? Не видит особой разницы между ней и романами? По правде говоря, я уже редко именую себя писателем даже мысленно, хотя все время что-то пишу — рецензии на книги и фильмы для «Зеркала Рэйлтона», очерки из серии «Душа университета». Но я не опубликовал и даже не написал хотя бы рассказ за долгие годы после выхода романа, встреченного до смешного восторженной рецензией в «Таймс» (позднее выяснилось, что она была инспирирована моим отцом, который водил дружбу с издателем) и канувшего затем в ту безымянную могилу, куда отправляются книги, не сумевшие поднять заметную рябь в литературной заводи. И кажется, не я один перестал воспринимать самого себя как писателя. На Рождество я впервые с выхода «На обочине» так и не дождался поздравления от моего литературного агента Венди, хотя, возможно, я лишился ее благосклонности из-за глупого письма, отправленного в прошлом году. Венди проинформировала всех клиентов, что в связи с возросшими расходами на ведение дел в Нью-Йорке она впредь будет брать не 10, а 15 процентов комиссионных. Наверное, не увидела юмора в моем саркастическом отказе платить ей дополнительные пять процентов от нуля. Неужели я сам себе так подстроил, задумался я, что люди, которые меня знают, отказываются принимать меня всерьез, а у почти незнакомых мои иронические выпады вызывают серьезный, жесткий отпор?
Неважно, сам факт, что дочь по-прежнему считает меня писателем, ободряет, хотя опять-таки свидетельствует о ее незнании жизни.
— Теннисные корты почти просохли, — сказала Джули.
Летом мы с ней играем в теннис — азартно и неуступчиво — вплоть до глубокой осени, пока позволяет погода. На стороне моей дочери возраст и талант, и она великолепно отбивает, держа ракетку обеими руками, так что легко могла бы меня разгромить, если бы только не отвлекалась, — а на меня она отвлекается. Одно из моих преимуществ в этой игре — единственное, если верить Джули — владение отвлекающими приемами. Она терпеть не может разговоры во время игры, вот я и изобретаю различные темы для обсуждения. Знай болтаю, пока Джули не завизжит: «Заткнись, черт побери!» — это значит, что ее терпение на исходе, и тут уж мне достаточно просто играть. Наши поединки озадачивают Рассела, он слишком славный парень, чтобы понять суть спорта или соревнования, и слишком бестолковый, чтобы усвоить инструкции. Когда он начал всерьез ухаживать за Джули и вздумал произвести хорошее впечатление на меня, он предложил мне сыграть в баскетбол один на один. Состязание вышло настолько односторонним, что обе зрительницы, Лили и Джули, после матча набросились на меня.
— Тебе непременно нужно было его унизить? — возмущалась Лили.
— Я вовсе этого не хотел, — оправдывался я. — Наоборот, старался поддержать игру.
— Хоть бы один мяч позволил ему забросить, — хмурилась Лили. — Один мяч. Что, небо рухнуло бы?
— Он же все время перебрасывал мяч через щит, — напомнил я. — Четыре раза мне пришлось лазить на крышу.
— Ты бы еще через его голову мяч в корзину вколотил, — сказала моя жена.
— Такая возможность не раз представлялась.
Тут Рассел вступил в разговор — и заступился за меня.
— Хэнк прав, — вздохнул он. — Я никудышный игрок. Из рук вон. Совсем никуда. Зря я попросил тебя сыграть.
— Выберем другой вид спорта, где мы на равных, — предложил я.
— Вряд ли, — кротко улыбнулся он. — Баскетбол мне давался лучше, чем все остальное.
Это была наша первая и последняя игра.
— Берегись, этим летом твой отец снова будет в форме! — предупредил я Джули. — Связки зажили, я уже по две мили в день пробегаю.
— Почему вы с мамой никогда не бегаете вместе? — спросила дочь таким серьезным тоном, что на миг я растерялся. Все слова я отчетливо разобрал, но ее тон предполагал какой-то иной вопрос, что-то вроде «Почему вы с мамой спите в разных комнатах?». Тонко настроенный радар моей дочери уловил какую-то фигню. В отличие от своей сестры, Джули никогда не могла похвастаться последовательным мышлением, но с малолетства была способна к леденящим кровь прорывам интуиции.
Или, может, она просто хочет знать, почему Лили и я не бегаем вместе. Подобное объяснение устроило бы Уильяма Оккама, и мне следует довольствоваться им.
— Ей не подходит мой темп, — ответил я, допивая кофе и толчком отправляя фарфоровую чашку вместе с блюдцем на середину стола.
Рассел снова расплылся в улыбке:
— Ты для нее слишком медленный или слишком проворный?
— Не говорит, — улыбнулся и я.
— Ты должен знать такие вещи, — сказала Джули. — Должен проявлять внимание к своей жене.
Возможно, я ошибаюсь, но мне показалось, что эта реплика адресована более Расселу, чем мне, и, судя по выражению его лица, он тоже так это воспринял. Вновь повисло молчание, и когда зазвонил телефон и Джули отошла снять трубку, я даже приободрился, но тут услышал: «Да, он здесь. Хочешь с ним поговорить?» Пауза. Видимо, не хочет. Джули слушала, и ее лицо становилось все мрачнее. «Я скажу ему», — пообещала она и повесила трубку. Рассел приподнял бровь, выражая мне сочувствие. Он еще молод, но уже достаточно долго женат, чтобы чуять неприятности.
— Возвращайся домой, — велела Джули. — Мама говорит, тебе дозванивается мистер Квигли. Говорит, ты знаешь, что это значит.
Увы, знаю, и если Билли Квигли рвется поговорить со мной, это само по себе достаточная причина оставаться там, где я сейчас сижу.
— Мама говорит, он ей не верит, что ты не дома.
Я встал, отодвинув стул.
— Когда Билли дома, по его понятиям, все должны быть дома, — сказал я, несколько упрощая логику моего пьющего коллеги. Беда в том, что Билли достаточно умен, чтобы понимать, как бы я хотел увильнуть от разговора с ним, но слишком пьян, чтобы припомнить, что я всегда отвечаю на его звонки, хочу я того или нет.
— Я тебя подвезу, — вызвался Рассел.
— Не надо. — Джули покачала связкой ключей на мизинце. — У тебя трудный был день. Отдыхай.
Рассел выдержал эту парфянскую стрелу как мужчина, даже не поморщился. Поморщился за него я.
— Хэнк, — сказал он, оставшись сидеть, — гляди в оба.
Опасность
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.