Нерадивый ученик - Томас Пинчон Страница 18
![Нерадивый ученик - Томас Пинчон](https://cdn.worldbooks.info/s20/3/7/1/3/8/6/371386.jpg)
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Томас Пинчон
- Страниц: 56
- Добавлено: 2022-12-21 16:11:31
Нерадивый ученик - Томас Пинчон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нерадивый ученик - Томас Пинчон» бесплатно полную версию:Томас Пинчон – наряду с Сэлинджером, «великий американский затворник», один из крупнейших писателей мировой литературы XX, а теперь и XXI века, после первых же публикаций единодушно признанный классиком уровня Набокова, Джойса и Борхеса. Герои Пинчона традиционно одержимы темами вселенского заговора и социальной паранойи, поиском тайных пружин истории. В сборнике ранней прозы «неподражаемого рассказчика историй, происходящих из темного подполья нашего воображения» (Guardian) мы наблюдаем «гениальный талант на старте» (New Republic). Более того, книга содержит, пожалуй, единственное развернутое прямое высказывание знаменитого затворника: «О Пинчоне как о человеке никто не знал ничего – пока он не раскрылся в предисловии к сборнику своих ранних рассказов» (Sunday Times).
Переводы публикуются в новой редакции, авторское предисловие – впервые на русском.
Нерадивый ученик - Томас Пинчон читать онлайн бесплатно
Девушка взяла его за руку.
– Пошли, – сказала она. И повела его за собой в ущелье.
– Куда идем? – спросил Флэндж.
– Ко мне домой, – ответила девушка. – Скоро рассвет.
Флэндж обдумал ее слова.
– Погоди-ка, – сказал он. – Там остались мои друзья. Я гость Болингброка, он может обидеться.
Девушка не ответила. Флэндж пожал плечами. Ладно, черт с ним.
Она вывела его из ущелья и повела вверх по склону. На вершине насыпи маячила какая-то фигура и наблюдала за ними. В темноте бесшумно сновали смутные тени; откуда-то доносилось бренчание гитары, пение и шум драки. Они взобрались на мусорную кучу, мимо которой Флэндж проходил, когда искал матрац, и принялись при свете звезд прокладывать путь через хаос искореженного металла и разбитого фарфора. Наконец девушка остановилась у лежащего на боку холодильника фирмы «Дженерал электрик» и открыла дверцу.
– Надеюсь, ты пролезешь, – произнесла она, скользнула внутрь и исчезла.
Господи Исусе, подумал Флэндж, а я как назло растолстел. Он протиснулся в дверцу; задняя стенка у холодильника отсутствовала.
– Закрой за собой дверь, – велела девушка, и он сомнамбулически повиновался.
Ударил луч света – видимо, девушка включила фонарик – и осветил ему путь. Флэндж и не догадывался, что свалка уходит на такую глубину. Было довольно тесно, но он ухитрился проползти и пролавировать между сваленными в беспорядке предметами домашней утвари и, продвинувшись примерно футов на тридцать, оказался в устье сорокавосьмидюймовой бетонной трубы. Девушка была там, поджидала его.
– Дальше будет легче, – успокоила она.
Следующие четверть мили девушка шла, а Флэндж полз на четвереньках по наклонному туннелю. Мечущийся луч фонарика выхватывал из темноты дрожащие тени, за которыми Флэндж видел другие туннели, ведущие в разные стороны. От девушки не укрылось его удивление.
– Они долго тут возились, – заметила она и рассказала, что вся свалка пронизана сетью ходов и пещер, еще в тридцатые годы сооруженной террористической группой под названием «Сыновья Красного Апокалипсиса», которая готовилась к грядущей революции. Но федералы переловили их всех, и через год или два на освободившиеся места въехали цыгане.
Они пришли в тупик, где почва была усыпана гравием и обнаружилась маленькая дверца. Девушка открыла ее, и они вошли. Она зажгла свечи, и в их пламени взору Флэнджа предстала комната: увешанные гобеленами и картинами стены, монументальная двуспальная кровать с шелковыми простынями, шкафчик, столик, холодильник. Флэндж задал все необходимые вопросы. Девушка объяснила ему систему вентиляции, канализации и водоснабжения; рассказала про линию электропередач, о которой даже не подозревает компания «Лонг-Айленд лайтинг»; упомянула о фургоне, на котором Болингброк ездит днем, а они выезжают по ночам, чтобы воровать еду и припасы; поведала о полумистическом страхе Болингброка перед ними и о его нежелании сообщать о них властям, которые, чего доброго, еще обвинят старика в алкоголизме или в чем похуже и уволят с работы.
Флэндж вдруг заметил, что на кровати уже некоторое время сидит серая мохнатая крыса и с любопытством глядит на них.
– Эй, – сказал он, – у тебя на кровати крыса.
– Ее зовут Гиацинтия, – сообщила Нерисса. – И до тебя она была моим единственным другом.
Гиацинтия застенчиво заморгала.
– Здорóво, – сказал Флэндж, протягивая руку к домашней крысе; та запищала и попятилась.
– Стесняется, – пояснила Нерисса. – Вы подружитесь. Дай срок.
– А, – сказал Флэндж, – кстати, о сроке. Сколько времени, ты думаешь, я здесь пробуду? Зачем ты меня сюда привела?
– Много лет назад, – ответила Нерисса, – одноглазая старуха, которую звали Виолеттой, предсказала мою судьбу. Она нагадала, что моим мужем станет высокий англосакс, у него будут светлые волосы, сильные руки…
– Разумеется, – сказал Флэндж. – Да. Но англосаксы все такие. Тут шляется много высоких и блондинистых англосаксов, выбирай любого.
Девушка надула губки, глаза наполнились слезами.
– Ты не хочешь, чтобы я стала твоей женой?
– Ну, – смущенно сказал Флэндж, – видишь ли, дело в том, что у меня уже есть жена; я, видишь ли, женат.
Секунду она смотрела так, будто ей нанесли предательский удар, затем отчаянно разрыдалась.
– Я всего лишь сказал, что женат, – запротестовал Флэндж. – Я же не говорил, что особо рад этому.
– Пожалуйста, не сердись на меня, Деннис, – запричитала Нерисса. – Не бросай меня. Скажи, что ты останешься.
Некоторое время Флэндж молча размышлял. Тишину нарушила Гиацинтия, которая вдруг выполнила на кровати кувырок назад и принялась бешено метаться. Нерисса мягко и сострадательно вздохнула, взяла крысу на руки, прижала к груди и, тихонько напевая, начала успокаивающе поглаживать. Как ребенок, подумал Флэндж. А крыса словно ее собственное дитя.
А затем: интересно, почему у нас с Синди не было детей.
И далее: ребенок все упорядочивает. Мир сжимается до размеров деревянного мячика для игры в бочче.
Теперь он точно знал, что делать.
– Ладно, – сказал он. – Конечно. Я останусь.
По крайней мере, пока, добавил он про себя. Нерисса серьезно глядела на него. В глазах у нее плясали барашки морских волн, и Флэндж знал, что создания моря будут резвиться среди зеленых водорослей ее молодой души.
Энтропия[10]{77}
Борис только что изложил мне свою точку зрения. Он – предсказатель погоды. Погода будет такой же плохой, говорит он. Будет еще больше потрясений, еще больше смертей, еще больше отчаяния. Ни малейшего признака перемен… Нам надо идти в ногу, равняя шаг, по дороге в тюрьму смерти. Побег невозможен. Погода не переменится.
«Тропик Рака»[11]
Этажом ниже Тефтель Маллиган съезжал с квартиры; пьянка длилась уже сороковой час. На кухонном полу, среди груды пустых бутылок из-под шампанского, Шандор Рохас с тремя дружками резались в покер и спасались от сна бензедрином и «Хайдсиком»{78}. В гостиной Дюк, Винсент, Кринкл и Пако, склонившись над засунутым в корзину для бумаг пятнадцатидюймовым динамиком, внимали двадцатисемиваттному звучанию «Богатырских ворот». Все они носили темные очки в роговой оправе и с блаженными лицами курили престранные папироски, содержавшие вовсе не табак, как вы могли бы подумать, а модифицированную разновидность cannabis sativa. Это был квартет Дюка ди Анхелиса. Они записывались на местной студии «Тамбу» и имели на своем счету только десятидюймовый лонгплей «Песни дальнего космоса». Время от времени кто-нибудь смахивал пепел прямо в конус диффузора, чтобы посмотреть, как подпрыгивают частички гари. Сам Тефтель спал у окна, прижимая к груди, словно плюшевого медвежонка, пустой полуторалитровый пузырь. Несколько девушек – то ли секретарш из Госдепартамента, то ли референток из АНБ{79} – в полном отрубе лежали на кушетках и креслах; одна из них предпочла ванну.
Это было начало февраля
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.