Евгений Кривченко - Лирические сказки для взрослых и детей Страница 23

Тут можно читать бесплатно Евгений Кривченко - Лирические сказки для взрослых и детей. Жанр: Проза / Русская классическая проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Евгений Кривченко - Лирические сказки для взрослых и детей

Евгений Кривченко - Лирические сказки для взрослых и детей краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Евгений Кривченко - Лирические сказки для взрослых и детей» бесплатно полную версию:

Евгений Кривченко - Лирические сказки для взрослых и детей читать онлайн бесплатно

Евгений Кривченко - Лирические сказки для взрослых и детей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Евгений Кривченко

Но вот наконец-то сошлись воедино в своем апогее мастерство скульптора, страсть мужчины и жизненый опыт. И замерло, растворившись в восхищении время, потрясенно наблюдая, как под чуткими руками Мастера, под резцами его души и молотом сердца рождается каменное чудо. Уже отложены в сторону все инструменты и теперь лишь мозолистые ладони полируют холодный безжизненный мрамор. Они скользят, отдавая ему нежность и заботу, ласку и силу, доброту и верность, все, что только может отдать женщине мужчина. Ведомые сердцем, руки без устали гладят камень, и он, в ответ, словно бы наливается изнутри таинственным жизненным светом. А опыт, точно подсказывает тот самый критический момент, когда нужно пересилить себя, чтобы не остановиться в изнеможении на пол дороге.

Так продолжается до тех пор, пока друзья, обеспокоенные долгим отсутствием Мастера, не взламывают двери его мастерской. И потрясенно застывают перед густо краснеющей обнаженной красавицей, растерянно прикрывающейся старым рванным фартуком. А рядом, уронив морщинистое лицо на ставшие вдруг такими непослушными руки, сидит, мастерски высеченный из розового мрамора, безмерно уставший старик.

32

Золушка

"Ваше Высочество!

Не милости и пощады прошу у Вас, за все мной содеянное, ибо даже если Вы и даруете мне прощение, сам себя я простить не смогу. Молю лишь ободном не велите искать меня или высылать вслед погоню, ибо мое единственное желание сейчас - искупить все то зло, которое я принес тем, кто был мне дороже всего. И ничто не в силах остановить меня.

Вы видимо в недоумении, о чем это пишет ваш друг детства? Теперь-то я могу рассказать сколь черную роль я сыграл в судьбах той которую я любил больше всего на свете и Вашей собственой.

Я не поэт, а всего лишь простой башмачник и не смогу описать чем Она была для меня. Да, в общем-то, всем. Она захватила, заполонила собой все, едва я увидел ее в первый раз. С ее именем я не расставался ни на секунду, ее образ был со мной когда сон сковывал мои глаза, и он же будил меня поутру, напоминая, что где-то рядом в этом мире живет Она. Я любил ее. Она была чудесной девушкой, да Вы впрочем и сами это знаете. Правда ей не повезло с мачехой, но она никогда не унывала, и за это я ее тоже очень любил. Однажды, чтобы хоть немного порадовать ее, я сделал ей подарок, да будь он трижды проклят! Если бы я только мог тогда предположить, как искалечит он наши судьбы...

Вы-то знаете, что я хороший мастер и, думаю поймете, что те туфельки, которые я сшил для нее были особенные. Я вложил в них все свое умение, всю любовь и нежность к этой несчастной девушке, и они мне действительно удались. Это были чудесные туфельки оттороченные драгоценным серебристым мехом.1

И каково же было мое изумление, когда вскоре после этого Вы пришли ко мне с одной из этих туфелек! Вы сказали мне, что ее потеряла ваша невеста, что она... Впрочем, Вы пожалуй и сами это все хорошо помните. А потом Вы попросили меня рассказать Вам все, что я могу об этой туфельке: кто шил, где, когда и так далее. Я заявил тогда, что это не так просто и Вы оставили мне туфельку, сказав, что прийдете за ней через час. А через час туфелька-то была не совсем та, На глаз не заметно, а вот размер уже другой, не зря же меня называли Мастером.

Вы конечно же не могли этого знать, и преспокойно женились на той, которой она пришлась в пору и, на сколько я знаю, не так уж и несчастливы с ней. Я радовался тому, как ловко обвел всех вокруг пальца, сохранив для себя свою возлюбленну. Но потом я понял, что она-то всерьез в Вас влюбилась и эта женитьба убила ее. Она медленно угасала и ничто не было в состоянии ее утешить. И вот вчера она умерла, и как это не страшно, я главная тому причина. А посему я ухожу искать волшебный родник живой воды и не появлюсь здесь, пока не найду его.

Прощайте и, если сможете, простите.

Башмачник."

1 - В оригинале у Ш.Перо Золушке подарили не хрустальные туфельки, а туфельки, оттороченные мехом.

33

Царевна-лягушка.

Тихая тенистая заводь большого лесного озера была любимым убежищем Марьи-царевны. Именно сюда приносила она свои девичьи печали и, вдали от чужих глаз, давала волю слезам. Да и то дело, было от чего плакать: все подружки уж давным-давно свадебки сыграли, а ей, ну просто беда, все никак не везет! И ладно бы страхолюдиной была, аль убогой какой, так ведь нет же видная девка, ладная. Только вот кокетству совсем не обучена. Как какого-нибудь царевича-королевича увидит, так сразу же, как мак алый, краснеет. А язык, так и вовсе на корню сохнет. От того-то и капали горькие слезы в темную воду, разгоняя бестолково суетящихся водомерок.

Вдруг рядом что-то плеснуло и прямо перед Марьей-царевной плюхнулась на камень большая зеленая лягушка. Царевна отпрянула в испуге и едва не закричала от страха, она жуть как боялась всю эту болотную живность. Но визг замер на устах, сменившись изумлением: голову лягушки венчала изящная золотая корона. Много раз слыхивала Марья-царевна про такие чудеса, да только полагала, что все это просто байки для малых детишек. Ан нет! Живая, скользкая и противная лягушка с царской короной сидела прямо перед ней и не моргая смотрела прямо в лицо.

- Не ква-а-алнуйся, не съе-ем! - молвила лягушка человеческим голосом.

Ошарашенная царевна переборов внутреннюю дрожь присела на самый краешек валуна.

- А ты... заколдованная царевна?

- Кве-е-ет! Я заква-а-алдоква-а-анный царевич.

Сердце оборвалось, и кровь отлила от щек. Заколдованный царевич! И если она поможет ему сбросить это мерзкое заклятие, то... В жар кинуло Марью-царевну, и теперь уже ее лицо пламенело, как закатное солнце. Руки сами потянулись к лягушке, но когда царевна представила, что прийдется дотронуться до холодной, пахнущей вязкой тиной лягушачьей кожи, омерзение сковало все тело.

- Кто ж это тебя так? - только и смогла выдавить царевна.

- Да-а-вняя история. Расква-а-алдуй меня, не пожа-а-алеешь!

- А чем же я помочь-то могу?

- Поцелу-у-уй меня и про-о-очь падут злые ча-а-ары. - проквакал царевич-лягушк.

Марья-царевна просто в ужас пришла. Но не бросать же несчастного царевича в беде! Долго не решалась она прикоснуться к нему, мучилась, себя изводила. Но потом, собрала всю волю, ведь как-никак - царская дочь, и, вся внутренне сжавшись, посадила лягушку в ладони и поднесла в губам. А потом зажмурилась и, дрожа от страха и нетерпения, прижала свои коралловые губы к мокрой холодной коже.

Сверкнула молния и грянул гром. Вихрь пронесся над озером. Марья-царевна вдруг ощутила страшную тяжесть в руках, ладошки сами собой разошлись в стороны, раздался громкий всплеск и ее обдало брызгами. Царевны открыла глаза и увидела, стоящего по колено в воде, высокого пригожего царевича в дорогом кафтане. Он с недоверием смотрел на свои руки, то и дело поднося растопыренные пальцы к лицу, на собственное отражение в темной воде, а потом радостно закричал на всю округу: "Ура-а-а!"

Марья-царевна даже не ожидала увидеть такого славного мо'лодца и прямо-таки зарделась вся от смущения. Капли воды текли по ее лицу, и она попыталась вытереть их рукавом, но, к своему изумлению, вместо яркого сарафана увидела лишь блестящую лягушачью кожу. И только сейчас заметила, что смотрит на царевича снизу вверх и сидит, скрючившись на камне. Она в ужасе закричала и метнувшись прочь, шлепнулась в темную воду.

- Ква-а что-о?

34

Х Р У С Т А Л Ь Н Ы Й

О Б Р А З

(Грустные сказки о любви)

35

Сказка первая.

Канатоходец

Он знал, что рано или поздно это должно было случиться. Никогда не угадаешь заранее, что будет тому причиной, и, потому, готовым к этому нужно быть всегда. Сколько он себя помнил, он ждал этого предательского момента, за которым лишь краткий миг полета, страшная вспышка боли и бездонная темнота, поглощающая тебя целиком и навсегда.

И потому, когда канат неожиданно провис и перед глазами поплыли изумительные оранжевые круги, Канатоходец отчетливо осознал, что сейчас он сорвется.

Он не испугался, не закричал и не впал в панику, ведь он давно уже был готов к этому. Канатоходец закрыл глаза, бесполезные в этой бешеной круговерти запрокинутых лиц, жадно глядящих на него и доверился своему чутью. Один взмах шестом, другой, ну где же канат? Он сконцентрировал все свое умение и опыт, и, балансируя на старой гнилой веревке, отвоевывал у смерти секунду за секундой. А когда Канатоходец окончательно понял, что удержаться уже не удастся, он широко открыл глаза, чтобы в последний раз взглянуть на обтрепанный купол шапито. В какую-то мельчайшую долю секунды, отделявшую его от падения, вместились и трагическая тишина внезапно умолкшего оркестра, вскрики друзей, и сотни глаз, ожидающих увидеть такое экзотическое зрелище. И именно эти жадные липкие взгляды, безжалостные и злорадные, устремленные к нему со всех сторон, должны были стать последним толчком, отделявшим Канатоходца от гибели.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.