Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты Страница 255
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Лев Толстой
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 295
- Добавлено: 2018-12-24 12:16:21
Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты» бесплатно полную версию:Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты читать онлайн бесплатно
2067
На полях: У Билибина русский говор, свои
2068
Зач.: Как будто они — алчущие животные у колодца, которые, ежели не могут достигнуть до самого источника драгоценной влаги, то жадно рвутся и теснятся поскорее высосать ту влагу, которая вылилась на доступное им корыто.
2069
Зач.: себя этой бадьей, выходящей из колодца перед столпившимся жаждущим стадом, когда он вышел из двери кабинета императора и
2070
Зач.: Не было ни одного мрачного лица.
2071
Зачеркнуто: и князь Андрей, несмотря на свою антипатию к австрийцам, невольно начинал думать, что и австрийцы имеют между собой много хороших людей, умеющих отличать достоинство.
2072
Зач.: он арогант и что эта молодежь думает, что она одна только что нибудь понимает и что смешно делать так много шума из этой échauffourée de Dürenstein [Дюренштейнской стычки], которую выдают нам за великое сражение и победу, тогда как Вена отдана врагу.
2073
[молодой человек несколько надменен, но всё же очень приличен.]
2074
Зач.: по которой, запыхавшись, бегали, стреляя, солдаты, которые потом подбирали еще полуживые и мертвые тела.
2075
Зач.: которое он, шутя, сообщил своему приятелю, дипломату Билибину, у которого он остановился в Брюнне.
2076
На этом рукопись обрывается
2077
Зач.: Иногда он начинал ездить в высший свет и искал узнавать всё новые, значительные лица, но скоро он опять впадал в свою любимую жизнь. Иностранные дипломаты принимали его образ жизни за маскирование чего то, имеющего цель, предполагали его влияние на дела гораздо большим, чем оно было в действительности.
2078
Зач.: На лице его было как будто много лишней, влажно желтой кожи, морщившейся на лбу, под глазами, на щеках и даже начинавшей висеть, как у индейского петуха, под подбородком.
2079
Зачеркнуто: не многие могли спокойно выдерживать этот умный, простой, несознающий себя взгляд. И это истощенное, слабое лицо, до крайности доведшее щеголеватость и чистоплотность, было такое, какого нельзя встретить ни в каком народе, кроме русского.
2080
Зач.: нельзя было встретить ни этого выражения лени, презрения ко всему, ни этой совершенной распущенности воли, ни этого поворотливого и обширного ума, ни этой смелости разврата и совершенной свободы от всех предубеждений и оттого и этих влажных, крупных морщин на лице, ни этих пронизывающих глаз, ни этой неприготовленности движений.
Когда князь Андрей вошел, Билибин в своем утонченно en petit maître [щеголевато] убранном кабинете, сидел с ногами на штофном диване в халате из турецкой шали и чистил пилочкой ногти своих длинных, влаж[ных пальцев].
2081
Зач.: Кабинет был щегольской и деловой. Привычки светск[ие]. Он чистил ногти и, отрываясь, взглядывая на собеседника своими умными глазами <охотно гово[рил]> видимо сбирался с удовольствием поболтать с умным и приятным человеком. Чистка ногтей, этот прибор к[нязю] А[ндрею], который принес [лакей] в чулках, заставили забыть сраженья и [1 неразобр.] и вид Билибина, который, несмотря на свою очевидную искренность, расспрашивал о сражении, видимо с таким же пренебрежением, как и военный министр, всё <это убедило что> заставило думать, что тут есть что то другое, важнее глупых сражений.
2082
Зач.: Лихтенштейном
2083
[перо,]
2084
[и шпага,]
2085
Зач.: Лихтенштейн
2086
[Вы имели большой успех, князь, только и речи, что о вас.]
2087
[Единственный успех, которым я дорожу, граф, — тот, что я привез хорошие известия,]
2088
Зачеркнуто: видимо, так же естественно, как
2089
Зач.: но князь Андрей не понял его; ему слишком ясно казалось в эту минуту, что все, и этот Лихтенштейн, очень приятный и умный человек, который знает, с кем и как говорить.
2090
Зач.: Лихтенштейн
2091
[Князю повезло: быть на побоище, которое произошло третьего дня, и удачно отделаться только этим эффектным ранением. Вы страдаете?]
2092
Зач.: небрежно сказал, что немного.
2093
Зач.: Знаете что, Билибин, княгиня не только обворожительна, но она хороша, как писанная.
2094
[Вы слышали, что Кутузов получит ленту Марии Терезии первой степени?]
2095
Зач.: Лихтенштейн
2096
Зач.: с таким видом, как будто он говорил, что знает австрийцев за людей, умеющих понимать и ценить заслуги
2097
Зач.: <очевидно предполагая, что этот новый закон природы, различно направляющий пули для Брюхова и Болконского, был верно сознан> и пожимая плечами, как будто признавая справедливость замечания Билибина, но не находя ему объяснения.
2098
Зачеркнуто: Хорошая собака охотится по породе
2099
[Здравствуйте,]
2100
Зач.: находился настолько в хорошем духе вследствие успеха и самая наивная поспешность Иполита настолько еще подтверждала этот успех, что свысока добродушно приветствовал Иполита.
2101
Зач.: молодой знакомый
2102
Зач.: как сейчас заиграет эта машинка, когда он заведет ее.
2103
[Знаете ли вы, дорогой мой Курагии, что крошка Луиза умирает от отчаяния с тех пор, как вы ей изменили, скверный Дон-Жуан?]
2104
[А в Вене! Бедствия, нанесенные французской армией, ничто в сравнении с теми, которые причинил женщинам этот человек.]
2105
[Кстати, вы слыхали большую новость: третьего дня французы вступили в Вену и перешли мост. Вот.]
2106
Зачеркнуто: Новость перехода венского моста французами была слишком важна, ежели бы она была справедлива, чтобы присутствующие не перестали на минуту смеяться.
2107
[вступление войск было великолепно.]
2108
[Подумайте о положении Луизы в руках необузданной солдатни,]
2109
Зач.: — Я знаю его за ужасного человека, — подтвердил Болконской.
2110
Зач.: Иполита, засмеявшегося опять, с таким взглядом, как будто он говорил: «довольно заставлять плясать этого паяса, поговоримте дело».
2111
[Верно!]
2112
Зачеркнуто: заметна была для <вcex> Билибина
2113
[Я вывел бы войска Ауерсперга, перебросил бы десяток тысяч человек из Кремской армии и, укрепив <позицию перед Цнаймом, принял бы там сражение. Но ежели бы принц Мюрат пожелал повернуть фланг своей армии и в случае успеха, я бы опрокинул кавалерию и двинулся на Вену. В противном случае, я бы обошел Еренсдорф и Кремская армия придвинулась бы к тылу, гоня перед собой неприятеля по дороге к Ольмюцу.>]
2114
Превосходно!
2115
[Ах, милые мои друзья, поверьте мне,]
2116
[словечек]
2117
[не порох решит дело, а те, кто его выдумали.]
2118
[Слушайте, слушайте,]
2119
[Мое мнение, господа, таково] берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая... как в своей последней ноте... вы понимаете...впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза... [вот мое мнение.]
Зачеркнуто: — И верно и глубоко, — сказал смеясь Билибин. — Нет, постой[те]! князь Андрей думал, что кончено, но Иполит схватил его за руку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.