Лев Толстой - ПСС. Том 27. Произведения, 1889-1890 гг. Страница 41
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Лев Толстой
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 193
- Добавлено: 2018-12-25 12:55:25
Лев Толстой - ПСС. Том 27. Произведения, 1889-1890 гг. краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лев Толстой - ПСС. Том 27. Произведения, 1889-1890 гг.» бесплатно полную версию:Основная работа над входящими в 27 том художественными произведениями протекала у Толстого в конце 1880-х годов и в 1890 году. Одно из этих произведений («Дьявол») Толстым не было окончательно отделано и впервые напечатано лишь после его смерти.Из вышедших в свет при жизни Толстого произведений «Крейцерова соната» перепечатывалась в большинстве изданий с текста, впервые опубликованного в 1890 г. в тринадцатой части сочинений Толстого и напечатанного по копии, переписанной С. А. Толстой, заключавшей в себе множество отступлений от подлинного толстовского текста — бессознательных и частью сознательных. Ни этой копии ни корректур повести Толстой не читал. Отсюда большое число искажений, вкравшихся в печатный текст «Крейцеровой сонаты» и лишь частично устраненных по неавторитетным спискам в некоторых заграничных изданиях и преимущественно в двенадцатом издании сочинений Толстого 1911 г., но вновь спорадически появлявшихся в последующих изданиях повести.Что касается „Послесловия к «Крейцеровой сонате», также не авторизованного Толстым ни в копии, с которой оно печаталось, ни в корректурах, то текст его в России вплоть до последнего времени печатался с существенными цензурными пропусками (исключение представляет собой единственная перепечатка «Послесловия» с заграничного издания В. Г. Черткова в брошюре «О половом вопросе. Мысли графа Л. Н. Толстого, собранные В. Г. Чертковым», напечатанной в журнале «Всемирный вестник» за 1906 г. и изданной затем отдельно).Рассказ «Франсуаза» всё время печатался или по тексту, искаженному в интересах «благоприличия» А. С. Сувориным и впервые напечатанному в его газете «Новое время», или, реже, по искусственно скомбинированному тексту И. И. Бирюкова, в который лишь частично были введены купюры, сделанные Сувориным.В настоящем издании все эти произведения — в результате изучения относящегося к ним рукописного материала — впервые появляются в печати в неискаженном виде.Помимо вариантов литографированных редакций «Крейцеровой сонаты» и «Послесловия» к ней, печатаются ранние рукописные редакции, планы и варианты входящих в этот том художественных произведений, доселе в большинстве неопубликованные.Из статей, входящих в состав данного тома, впервые публикуются три неоконченных отрывка. К статьям: «Для чего люди одурманиваются?» и «Предисловие к «Севастопольским воспоминаниям» Ершова» даны обширные варианты, впервые извлеченные из черновых рукописей автора; в статье «Для чего люди одурманиваются?» восстановлен пропуск, сделанный по цензурным условиям. В комментариях к статье «О соске» приводятся толстовские тексты, затерявшиеся в проредактированной им рукописи другого автора. Из других статей Предисловие к «Злой забаве» В. Г. Черткова и «Carthago delenda est» до сих пор не включались в собрания сочинений Толстого. Тексты всех статей проверены по рукописям.Художественные произведения данного тома приготовлены к печати, редактированы и комментированы Н. К. Гудзием.Вся работа по подготовке к печати текстов статей и составлению комментариев к ним сделана В. Д. Пестовой, под редакцией Н. Н. Гусева.В составлении указателя к тому принимала участие А. И. Толстая-Попова.
Лев Толстой - ПСС. Том 27. Произведения, 1889-1890 гг. читать онлайн бесплатно
Петрищев (в задумчивости).
Да, да. Мое второе то же, что «ка». Кар-тож-ка. Мое всё… Да, да… А, Кокоша-Картоша! Откуда?
Коко Клинген.
От Щербаковых. Ты вечно глупости…
Петрищев.
Нет, ты слушай, шарада: мое первое то же, что «кин», мое второе то же, что «ка», а мое всё далеко гоняет телят.
Коко Клинген.
Не знаю, не знаю. И некогда.
Петрищев.
А куда тебе еще?
Коко Клинген.
Как куда? К Ивиным, спевка, надо быть. Потом к Шубиным, потом на репетицию. Ведь и ты должен быть?
Петрищев.
Как же, непременно. И на репетиции и на морковетиции Ведь то я был дикий, а теперь я и дикий и генерал.
Коко Клинген.
Ну, а сеанс вчерашний что?
Петрищев.
Умора! Мужик был; но главное дело — всё в темноте. Вово младенцем пищал. Профессор объяснял, а Марья Васильевна разъясняла. Потеха! Жаль, что ты не был.
Коко Клинген.
Боюсь, mon cher;[30] ты как-то это умеешь шутками отделываться, а мне всё кажется, что чуть скажу словечко, сейчас повернут так, что я сделал предложение. Et ça ne m’arrange pas du tout, du tout. Mais du tout, du tout![31]
Петрищев.
А ты делай предложение с сказуемым, вот ничего и не будет. Так заходи к Вово, вместе поедем на редькотицию.
Коко Клинген.
Не понимаю, как ты можешь водиться с таким дураком. Уж так глуп, вот уж истинно шалопай!
Петрищев.
А я его люблю. Люблю Вово, но «странною любовью», «к нему не зарастет народная тропа»…. (Уходит в комнату Василъя Леонидыча.)
ЯВЛЕНИЕ 6-еДва Лакея, Федор Иваныч и Коко Клинген. Бетси провожает Даму.
Коко значительно кланяется.
Бетси (трясет ему руку боком к Даме).
Вы не знакомы?
Дама.
Нет.
Бетси.
Барон Клинген. Что ж вы вчера не были?
Коко Клинген.
Никак не мог, не успел.
Бетси.
Жаль, очень было интересно. (Смеется.) Вы бы увидали, какие были manifestations.[32] Ну что же, наша шарада подвигается?
Коко Клинген.
О, да! Стихи на mon second[33] готовы, Ник сочинил, а я музыку.
Бетси.
Как же, как? Скажите.
Коко Клинген.
Позвольте, как?.. Да! Рыцарь поет Нанне. (Поет.)
«Как прекрасна натура,Льет на душу мне надежду…Нанна, Нанна! на, на, на!»
Дама.
Это mon second на, a mon premier[34] что же?
Коко Клинген.
Mon premier — это Аре, — имя дикарки.
Бетси.
Аре, это, видите, дикарка, которая хочет съесть предмет своей любви… (Хохочет.) Она ходит, тоскует и поет:
«Ах, аппетит…»
Коко (перебивая).
«Меня мутит…
Бетси (подхватывает).
«Кого-то есть желаю.«Хожу, брожу…
Коко Клинген
«Не нахожу…
Бетси.
«Кого жевать — не знаю…
Коко Клинген.
«Вдали вот плот…
Бетси.
«Сюда плывет;«На нем два генерала…
Коко Клинген.
«Мы два генерала,«Судьба нас связала,«На остров послала».
И опять refrain:[35]
«Судьба нас связала.«На остров посла-а-ла».
Дама.
Charmant! [36]
Бетси.
Вы поймите, как глупо!
Коко Клинген.
В том-то и прелесть.
Дама.
Кто же Аре?
Бетси.
Я, я костюм сделала, а мама говорит: «неприлично». А нисколько не неприличнее, чем на бале. (К Федору Иванычу.) Что, здесь от Бурдье?
Федор Иваныч.
Здесь, на кухне сидит.
Дама.
Ну, а арена как же?
Бетси.
Да вы увидите. Не хочу вам портить удовольствия. Au revoir. [37]
Дама.
Прощайте! (Раскланиваются. Дама уходит.)
Бетси (к Коко Клингену).
Пойдемте к maman.
(Бетси и Коко Клинген уходят наверх.)
ЯВЛЕНИЕ 7-еФедор Иваныч, два Лакея и Яков (выходит из буфета с подносом, чаем, печеньем; запыхавшись, идет через переднюю).
Яков (Лакеям).
Мое почтение, мое почтение!
(Лакеи кланяются.)
Яков (Федору Иванычу).
Хоть бы вы приказали Григорью Михайлычу подсобить. Замучился на отделку… (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ 8-еТе же, без Якова.
1-й лакей.
Старательный это у вас человек.
Федор Иваныч.
Хороший малый, да вот не нравится барыне, — не виден, говорит, из себя. А тут еще наклепали на него вчера, что он мужиков в кухню пустил. Как бы не разочли! А малый хороший.
2-й лакей.
Каких мужиков?
Федор Иваныч.
Да пришли из нашей Курской деревни землю покупать; дело ночное, да и земляки. Один буфетному мужику отец. Ну и провели их в кухню. А тут случись угадыванье мыслей; спрятали вещь в кухню, пришли все господа, увидала их барыня — беда! Как, говорит, люди, может быть, зараженные, а их в кухню!.. Очень она напугана заразой этой.
ЯВЛЕНИЕ 9-еТе же и Григорий.
Федор Иваныч.
Пойдите, Григорий, подсобите Якову Иванычу, а я здесь побуду один. Один не поспевает.
Григорий.
Неловок, оттого и не поспевает. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ 10-еТе же, без Григорья.
1-й лакей.
И что это за новая мода пошла нынче — эти заразы!.. Так и ваша боится?
Федор Иваныч.
Пуще огня! У нас только заботы теперь, что окуривать, обмывать, обрызгивать.
1-й лакей.
То-то я слышу дух такой тяжелый. (С оживлением.) Ни на что не похоже, какие грехи с этими заразами. Скверно совсем! Даже Бога забыли. Вот у нашего барина сестры, княгини Мосоловой, дочка умирала. Так что же? Ни отец ни мать и в комнату не вошли, так и не простились. А дочка плакала, звала проститься, — не вошли! Доктор какую-то заразу нашел. А ведь ходили же за нею и горничная своя и сиделка — и ничего, обе живы остались.
ЯВЛЕНИЕ 11-еТе же, Василий Леонидыч и Петрищев (выходят из двери с папиросками).
Петрищев.
Да пойдем же, я только Кокошу-Картошу захвачу.
Василий Леонидыч.
Болван твой Коноша! Я тебе скажу, терпеть его не могу. Вот пустой-то малый, настоящий полотер! Ничем не занят, только шляется. А, что?..
Петрищев.
Ну, так погоди, всё-таки я прощусь.
Василий Леонидыч.
Ну, хорошо, я пойду собак посмотрю, в кучерскую. Кобель один, так тàк зол, что кучер говорит, чуть не съел его. А, что?
Петрищев.
Кто кого съел? Неужели кучер съел кобеля?
Василий Леонидыч.
Ну, ты вечно… (Одевается и уходит)
Петрищев (задумчиво).
Ма-кин-тож, кар-тож-ка… Да, да. (Идет наверх)
ЯВЛЕНИЕ 12-еДва Лакея, Федор Иваныч и Яков (пробегает через сцену в начале и конце явления).
Федор Иваныч (Якову).
Чего еще?
Яков.
Тартинок нет! Я говорил… (Уходит,)
2-й лакей.
А вот еще у нас барчук заболел. Так сейчас свезли его в гостиницу с нянькой, так там без матери и помер.
1-й лакей.
То-то греха не боятся! Я полагаю, что от Бога никуда не уйдешь.
Федор Иваныч.
И я так думаю.
(Яков бежит наверх с тартинками.)
1-й лакей.
И то возьмите во внимание, что ежели теперь так всех бояться, то надо запереться в четырех стенах, как в тюрьме ровно, да так и сидеть.
ЯВЛЕНИЕ 13-еТе же и Таня, потом Яков.
Таня (кланяется Лакеям).
Здравствуйте!
(Лакеи кланяются.)
Таня.
Федор Иваныч! мне вам два слова сказать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.