Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс Страница 45
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Лилак Миллс
- Страниц: 70
- Добавлено: 2023-08-28 21:11:09
Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс» бесплатно полную версию:В жизни Стиви началась черная полоса: увольнение, любимая бабушка Пегги скончалась, да еще и, попав в аварию, девушка ломает ногу.
Но один звонок меняет все. Бабушка оставила Стиви огромное наследство, поэтому она решает воплотить свою мечту и купить причудливую кондитерскую, выставленную на аукцион в живописной деревушке Танглвуд.
Правда, это местечко не такое тихое и идеальное, каким кажется на первый взгляд. Стиви знакомится с красивым, но ужасно ворчливым владельцем конюшни. И его причуды – это только начало…
«В этой книге есть все, что я хотела. И даже больше!» – NetGalley
Первая книга цикла о живописной деревушке Танглвуд! Для поклонников Джули Кэплин, Холли Мартин и Эли Макнамары.
Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс читать онлайн бесплатно
– Занятия по уходу за лошадьми, уроки верховой езды, походы, – сказал Эдгар, подавшись вперед от волнения. – Ты в деле?
– В деле?
– Да.
– Хм, я не уверен. Не думаю, я имею в виду, что я шоу-конкурист, а не инструктор по верховой езде.
– Ерунда! Ты тренируешь других всадников, не так ли?
– Да, в шоу-конкуре.
– Я не совсем ясно выразился, занятия будут проходить не для каких-то старых или садовых наездников, а для…
Дверь с грохотом распахнулась, и в комнату влетела Тиа.
– Отвези меня домой, сейчас же! – Ее глаза были красными и подозрительно влажными. Она явно плакала.
Ник вскочил на ноги.
– Что? Почему? Что-то случилось? Ты ранена?
– Я в порядке. Ничего не случилось. Я просто хочу домой.
Ник беспомощно посмотрел на Эдгара, который пожал плечами.
– Тиа… – начал Ник.
– Пожалуйста, Ник, не задавай никаких вопросов, я просто хочу уйти.
Он покачал головой, смущенный и обеспокоенный.
– Хорошо, я только попрощаюсь с Джулией. Спасибо за ужин, Эдгар. Ты дал мне много пищи для размышлений. – Даже когда он произносил эти слова, предложение Эдгара уже вылетело у него из головы. Единственное, чего хотелось Нику, – это понять, что расстроило Тиа.
– Подожди у машины, – сказал он ей. – Я найду Джулию.
– Она была в гостиной, когда я видела ее в последний раз, – вслед ему сказала Тиа.
Что она имела в виду под «в последний раз, когда я ее видела»? Если Тиа не была с Джулией, то где же она была? И более того – с кем?
Джулия читала газету, очки висели на кончике ее носа, но она быстро сняла их, когда Ник появился в дверях. Джулия Феррис была красивой женщиной как в очках, так и без них, но он сделал вид, что не заметил, как она запихнула их на край стула.
– Спасибо за прекрасный ужин, Джулия, но, боюсь, нам пора идти.
– Ты договорился с Эдгаром?
– Я не уверен…
– Подумай об этом, ладно? В стране очень мало мест, предлагающих то, что мы хотели бы предложить, – с твоей помощью и помощью Тиа, разумеется.
– Я подумаю, – сказал он, ничего не обещая. Школы верховой езды стоили дешево и его не интересовали. И Тиа, конечно, тоже!
Джулия наклонила голову для поцелуя, и Ник послушно расцеловал ее в обе щеки. Затем он вышел в холл и направился к машине.
Тиа сидела в своем кресле, ожидая у машины. Уильям, положив руки на бедра, возвышался над ней. Ник не мог видеть его лица, но он мог видеть лицо Тиа, по которому текли слезы. Ее щеки покрылись пятнами, глаза покраснели, и она выглядела такой расстроенной, что у Ника екнуло сердце. Он терпеть не мог видеть свою сестру расстроенной, с тех пор как они были маленькими детьми. Он был старшим, его обязанностью было защищать ее, и если Уильям Феррис сделал что-то, чтобы причинить ей боль…
– Тиа? Что случилось? – В несколько быстрых шагов он оказался рядом с ней и опустился на колени перед ее креслом.
– Ничего. Просто отвези меня домой, – настаивала Тиа, уткнувшись лицом в руки.
Он встал. Если она не хочет говорить с ним, то он позаботится о том, чтобы Уильям, черт возьми, сделал это.
– Что ты с ней сделал? – Его голос был низким и угрожающим, когда он сделал шаг к нему. – Если ты прикасался к ней…
– Оставь его в покое, Ник. – Тиа пристально посмотрела на него. – Просто отвези меня домой, – повторила она.
– Нет, пока не выясню, что происходит. – Ник был непреклонен.
– Пожалуйста, Ник.
– Что он сделал? – Ник упорствовал.
– Ничего! – Тиа дергала его за рукав, но Ник не двигался.
Он уставился на Уильяма. Тот смотрел на Тиа с пораженным выражением лица.
– Тогда почему ты плачешь? – потребовал Ник. – Пожалуйста, Тиа, ты должна рассказать мне.
– Потому что… потому что… Я люблю его, если хочешь знать! – Тиа заплакала и тут же разразилась новыми слезами.
Ник был ошарашен.
– Ты любишь Уильяма Ферриса?
Глава 31
– Я пою под дождем, – снова захихикала Стиви, но на этот раз она была трезва, как монахиня. – Просто пою под дождем. Какое прекрасное чувство – снова вернуться в свою квартиру.
В то утро ее гости уже уехали, мать суетилась, что позабыла что-то, а сестра постоянно жаловалась с той минуты, как проснулась, и до той секунды, как выскочила за дверь. Но ничто не могло омрачить настроение Стиви. Даже непрекращающийся, настойчивый и бесконечный дождь. И племянницы обняли ее без всякого приказа.
У нее снова была своя квартира. Она могла спать в своей постели, смотреть по телевизору все, что ей нравится, не подвергаясь критике, есть из консервной банки, если хотела (она устала от готовки), и валяться в пижаме весь день. Блаженство.
Но сначала она намеревалась насладиться воскресным жарким, которое приготовил кто-то другой. Но Стиви не собиралась приходить с пустыми руками: она приготовила тирамису (что не считалось готовкой) и купила бутылку вина. Надеюсь, Лианн не выпьет все это в одиночку, думала она, осторожно ведя машину по извилистым дорожкам, стараясь избегать больших луж и жалея, что ее дворники не имеют дополнительной, более высокой скорости.
– Заходи, заходи, – затараторила Лианн, заводя Стиви в дом на ферме. – Познакомься с моими братьями и их женами, с моими братьями, у которых еще нет жен, с моими племянницами и племянниками, с моими мамой и папой.
Боже, как много людей втиснулось в это маленькое помещение.
Стиви нервно улыбнулась, когда ее представили Мартину и его жене Джанин, Стюарту и его жене Лизе, трем детям (два мальчика и девочка, но Стиви не могла вспомнить ни их имена, ни кто из детей кому из родителей принадлежит), еще двум братьям, Мюррею и Солу (оба без жен), а также мистеру и миссис Грин («Зови его Джефф, а меня Айрис», – сказала мама Лианн). К тому времени, как все заулыбались, закивали, перекинулись парой-тройкой острот, а Айрис потащила Джеффа на кухню помогать ей готовить, у Стиви голова уже шла кругом.
Для нее освободили место на диване, и Стиви оказалась зажата между Мюрреем (примерно ее возраста, немного полноватым, с красивыми глазами) и Солом (чуть старше, может быть, еще красивее, с красивыми глазами и в хорошей физической форме, очень хорошей форме – и не только в смысле фитнеса. На самом деле он был довольно упитанным).
– Лианн нам все о тебе рассказала, – сказал Сол с блеском
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.