Готические истории - Коллектив авторов Страница 45
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Коллектив авторов
- Страниц: 68
- Добавлено: 2024-06-25 21:10:36
Готические истории - Коллектив авторов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Готические истории - Коллектив авторов» бесплатно полную версию:В этой серии собраны рассказы о сверхъестественном конца XIX – начала XX века. Все они переведены на русский язык впервые. Многих авторов сборника сегодня вспомнят лишь любители жанра или специалисты, а между тем их книги когда-то печатались многотысячными тиражами, становились бестселлерами и порой опережали по популярности сочинения более известных сегодня современников, таких как Генри Джеймс или Уилки Коллинз.
Перевод сборника осуществили участники мастерской А. Борисенко и В. Сонькина в школе литературного мастерства CWS, 2021. Переводчики: Анастасия Четверикова, Дарья Выскребенцева, Нина Горская, Варвара Петрова, Владимир Афанасьев, Юлия Галатенко, Светлана Тора, Татьяна Филина, Диляра Халитова, Софья Вискова, Катерина Колоскова, Анна Панафидина, Анастасия Тихвинская, Мария Якушева, Анна Смирнова, Лиза Шалаева, Ольга Рогожина, Эльмира Ерзинкян, Алла Зуева, Юлия Карпова, Инна Проворова, Михаил Кружков, Екатерина Ковальски, Марина Тюменцева, Полина Полякова, Ольга Виноградова, Марина Каленева, Лариса Панова. Дизайнер: Елизавета Майорова.
Готические истории - Коллектив авторов читать онлайн бесплатно
На следующее утро, обнаружив, что времени в моем распоряжении предостаточно, я все же черкнул строчку – всего лишь одну – на своей карточке, упомянув, что мы знакомы по Оксфорду и что с девяти до одиннадцати я буду инспектировать Национальные школы. Отправив ее с одним из сыновей хозяина, я пошел на службу. День выдался на редкость погожий. Ветер переменился и теперь дул с севера, в ясном небе сияло холодное солнце, и закопченная деревушка и худосочные строения, теснившиеся вокруг устьев угольных шахт, казались такими яркими, как ни в одно другое время года. Деревня лежала на пологом склоне холма; церковь и школы находились на вершине, а «Гончая» – у подножия. Тщетно высматривая тропку, которая привела меня сюда прошлым вечером, я поднялся по одной извилистой улочке, прошел по дорожке, огибавшей церковный двор, и оказался у школ. Здания школ и учительские дома окружали прямоугольник внутреннего двора с трех сторон, вдоль четвертой тянулась железная ограда с воротами. Надпись на табличке над главным входом гласила: «Школы были восстановлены Филиппом Уолстенхолмом, эсквайром, в 18… году».
– Мистер Уолстенхолм, сэр, это хозяин поместья, – произнес негромкий, подобострастный голос.
Я обернулся и увидел говорившего – коренастого человека с землистым лицом, одетого во все черное, с пачкой тетрадей под мышкой.
– Вы… вы учитель? – спросил я, не сумев вспомнить его имя, но припоминая его лицо – что весьма меня озадачило.
– Именно так, сэр. Полагаю, я имею честь обращаться к мистеру Фрейзеру?
Это было необычное лицо, очень бледное и озабоченное. Глаза тоже смотрели настороженно, почти испуганно, что показалось мне чрезвычайно неприятным.
– Да, – ответил я, по-прежнему недоумевая, где и когда его видел. – Моя фамилия – Фрейзер. А ваше имя, должно быть… – и я сунул руку в карман за бумагами.
– Скелтон, Эбенезер Скелтон. Не будете ли вы так любезны начать осмотр с учеников, сэр?
В его словах не было ничего необыкновенного, но держался этот человек с подчеркнутой, отталкивающей почтительностью; даже свое имя он назвал как бы против воли, будто оно не стоило и упоминания.
Я сказал, что начну с учеников, и двинулся вперед. До этого момента мы стояли неподвижно, и лишь теперь я увидел, что учитель хромает. Тут же я вспомнил его. Это был тот самый человек, которого я встретил в тумане.
– Мы уже встречались вчера вечером, мистер Скелтон, – сказал я, когда мы вошли в школу.
– Вчера вечером, сэр? – повторил он.
– Вы, кажется, меня не заметили, – небрежно сказал я. – Я, собственно, к вам обратился, но вы не ответили.
– Но, право же, прошу прощения, сэр, это, должно быть, был кто-то другой, – сказал он, – я вчера вечером никуда не ходил.
Как это могло быть правдой? Даже если допустить, что я обознался – хотя лицо это было таким необычным, да и видел я его совершенно ясно, – разве мог кто-то другой так же хромать? Это причудливое подволакивание правой ноги, как будто сломана лодыжка, вовсе не похоже на обычную хромоту.
Наверное, лицо мое выразило недоверие, потому что он поспешно добавил:
– Даже если бы я не готовил мальчиков к проверке, сэр, вчера днем я бы никуда не пошел. Было слишком сыро и туманно. Я должен соблюдать осторожность – у меня весьма слабые легкие.
Моя неприязнь к этому человеку росла с каждым его словом. Я не спрашивал себя, с какой целью он громоздил одну ложь на другую; довольно было и того, что ради собственной выгоды, в чем бы она ни состояла, он лгал с несравненной дерзостью.
– Приступим к проверке, мистер Скелтон, – презрительно сказал я.
Хоть это и казалось невозможным, он сделался еще бледнее прежнего, молча склонил голову и начал вызывать учеников по порядку.
Вскоре я обнаружил, что несмотря на недостаток честности, мистер Эбенезер Скелтон был превосходным учителем. Мальчики оказались необычайно хорошо обучены, да и к посещаемости, поведению и тому подобному было не придраться. Поэтому, когда он, по окончании проверки, выразил надежду, что я буду рекомендовать школу для мальчиков в Пит-Энде к получению правительственной субсидии, я сразу же согласился. Я думал, что дела мои с мистером Скелтоном кончены по меньшей мере на год. Но не тут-то было. Выйдя из школы для девочек, я застал его у дверей.
Рассыпаясь в извинениях, он попросил разрешения занять пять минут моего драгоценного времени. Он хотел, заранее извиняясь, предложить небольшое усовершенствование. Мальчикам, по его словам, разрешалось играть во дворе школы, который был слишком мал и во многих отношениях неудобен; но за ним находился пустырь, от которого вполне можно было отгородить пол-акра для этой цели. С этими словами он направился к задней части здания, и я последовал за ним.
– Кому принадлежит эта земля? – спросил я.
– Мистеру Уолстенхолму, сэр.
– Тогда почему бы вам не обратиться к мистеру Уолстенхолму? Он отдал здания под школы, и, осмелюсь предположить, с такой же готовностью отдаст и землю.
– Прошу прощения, сэр. Мистер Уолстенхолм с момента своего возвращения к нам еще не заглядывал, и, вполне возможно, покинет Пит-Энд, так и не удостоив нас визитом. Я не могу взять на себя смелость написать ему, сэр.
– Так и я не могу в своем докладе предложить правительству выкупить часть земли мистера Уолстенхолма под игровую площадку для школ, построенных самим мистером Уолстенхолмом, – ответил я. – При иных обстоятельствах…
Я замолчал и огляделся.
Учитель повторил мои последние слова.
– Сэр, вы сказали… при иных обстоятельствах?
Я вновь огляделся.
– Мне показалось, что здесь мгновение назад кто-то был, – сказал я, – кто-то третий.
– Прошу прощения, сэр, кто-то третий?
– Я видел его тень на земле, между вашей и моей.
Окна школ смотрели на север, а мы стояли у самых зданий, спиной к солнцу. Место было голое, открытое и высокое, и наши вытянутые, четко очерченные тени лежали у наших ног.
– Т-т-тень? – запинаясь, спросил он. – Невозможно.
На полмили вокруг не росло ни кустика, ни дерева. На небе не проплывало ни облачка. Не было ничего, совсем ничего, что могло бы отбросить тень.
Я согласился, что это невозможно и что мне, должно быть, показалось, и вернулся к вопросу об игровой площадке.
– Если увидите мистера Уолстенхолма, – сказал я, – можете упомянуть, что я счел это усовершенствование целесообразным.
– Премного обязан, сэр. Спасибо, спасибо вам большое, – сказал он заискивающим тоном. – Но… но я надеялся, что вы, быть может, воспользуетесь своим влиянием…
– Взгляните туда! – перебил я. –
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.