Один день что три осени - Лю Чжэньюнь Страница 47
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Лю Чжэньюнь
- Страниц: 83
- Добавлено: 2022-12-23 16:12:08
Один день что три осени - Лю Чжэньюнь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Один день что три осени - Лю Чжэньюнь» бесплатно полную версию:«Один день что три осени» (2021) Лю Чжэньюня стал шестым романом этого китайского писателя, переведенным на русский язык. Автор обращается к преданиям родного города Яньцзиня о легендарной фее, приходящей во сне к обывателям, чтобы выслушать свежий анекдот. В этой истории сон проникает в явь, духи разговаривают с живущими, гадатели помогают обрести правильный путь, а бурная жизнь современного Китая оказывается пронизана историей любви, протянувшейся через тысячелетия. Новый роман отличается легким стилем и написан с присущим только Лю Чжэньюню юмором.
Один день что три осени - Лю Чжэньюнь читать онлайн бесплатно
Немного помолчав, он добавил:
– Особенно не дает покоя твой язык.
– А давай я сойду на следующей станции, и мы разойдемся каждый своим путем? – предложила Ма Сяомэн.
Минлян не стал рассказывать ей про свой поход к Лао Дуну, который нагадал, что им было предначертано и в прошлой и в нынешней жизни быть супругами; размышляя о своих чувствах к Ма Сяомэн, которая совершила такой большой проступок, в душе Минлян вовсе не испытывал к ней отвращения, она оставалась для него родным человеком, который всего лишь оступился. Поэтому он сказал:
– Я размышлял еще кое о чем.
– О чем?
– Когда ты занималась этим в Пекине, тебя же вряд ли звали Ма Сяомэн?
– У меня было имя – Мери.
– Ну, так и делу край, а я женился не на Мери, а на Ма Сяомэн.
Ма Сяомэн прыснула от смеха, а потом заплакала:
– Минлян, ты не переживай, я со всеми этими мужиками просто притворялась, это все не по-настоящему, по-настоящему у меня было только с тобой.
– Я все никак не могу избавиться от одной мысли.
– От какой?
– Со сколькими мужиками ты переспала?
– Я не считала, – ответила Ма Сяомэн и тут же добавила, – но с половиной из них я, можно сказать, и не спала.
– Это почему? – удивился Минлян.
– Потому что половина из них оказалась импотентами.
Минлян застыл на месте, такое ему в голову не приходило; можно ли было считать это плюсом?
– Минлян, я понимаю, что нанесла тебе вред, но можешь быть спокоен, начиная с этого дня, я всю жизнь буду тебе угождать и приложу все усилия, чтобы отблагодарить тебя.
– Начиная с этого дня, давай больше не будем про это, а то лишь зря раним друг друга, – откликнулся Минлян.
Ма Сяомэн согласно кивнула.
5
К тому времени как Минлян и Ма Сяомэн приехали в Сиань, нашли район Даобэй, а также дом, в котором жил Фань Ючжи, наступил уже полдень следующего дня. Прежде чем Минлян собрался постучать в дверь Фань Ючжи, Ма Сяомэн поспешила обернуть платком шею. На упорный стук никто не отзывался, тогда им пришлось постучаться в квартиру напротив. Когда из-за двери высунулась голова пожилой соседки, Минлян тут же спросил:
– Извините за беспокойство, напротив вас живет семья Фань Ючжи?
Старушка кивнула.
– А где же люди?
– Так сейчас разгар рабочего дня, все на службе.
– А как же их дедушка? Тот самый, что туговат на уши – может быть, он просто не слышит?
– А, вы про Лао Фаня, так он вчера к дочери переехал.
Минлян понял, что в квартире и правда никого нет. Но зная, что Фань Ючжи водит в Сиане автобус, он продолжил расспрашивать:
– А на каком маршруте работает Фань Ючжи?
– На седьмом.
– Понимаете, мы – родственники Фань Ючжи, приехали из Хэнани, кое-что для него привезли, можно это пока оставить у вас?
– Да пожалуйста, сумки дыру в полу не протрут.
Собираясь в Сиань, Минлян и Ма Сяомэн прихватили для Фань Ючжи десять свиных лыток, два ведерка арахисового масла и сумку арахиса. Минлян оставил все это добро у соседки, снова поблагодарил ее, после чего они с Ма Сяомэн вышли на улицу.
– Предлагаю найти седьмой автобус, – сказал Минлян, – найдем его, найдем и Фань Ючжи.
Спрашивая у прохожих дорогу, они миновали несколько улиц и наконец нашли остановку седьмого автобуса. Фань Ючжи они до этого не видели, поэтому как он выглядит не знали. Когда к остановке подкатывал седьмой автобус и из него начинали выходить пассажиры, Минлян быстро подбегал к водительской кабине и спрашивал:
– Извините, вы случаем не Фань Ючжи?
Водители на это отвечали, что тот едет или где-то «впереди», или где-то «позади». Проехало уже десять с лишним автобусов, и пускай каждый из водителей отвечал по-разному, по крайней мере Минлян уже не сомневался, что сегодня Фань Ючжи точно вышел на свой маршрут. В конце концов, пристав со своим вопросом к краснолицему водителю с родинкой у носа, Минлян получил долгожданный ответ:
– Да, я Фань Ючжи, зачем я вам понадобился?
Помня о наказе наставника Лао Хуана, который советовал называть Фань Ючжи не «дядюшкой», а «братом», Минлян тут же встрепенулся:
– Так это ты, брат Ючжи, а мы из Яньцзиня, моим наставником был повар Лао Хуан из ресторана «Маршал Тяньпэн».
– Так это вы, – улыбнулся Фань Ючжи, – садитесь скорее, по дороге поговорим.
Минлян и Ма Сяомэн зашли в автобус, Фань Ючжи разместил их прямо у себя под боком на капоте. Фань Ючжи рулил и попутно расспрашивал новых знакомых, когда именно они прибыли в Сиань. Минлян рассказал, что приехали они рано утром, добрались до дома Фань Ючжи, никого в квартире не застали, а потому оставили привезенные для него гостинцы у соседки напротив.
– Приехали да приехали, еще гостинцы какие-то придумали, – отозвался Фань Ючжи.
– Мы же земляки как никак, да и гостинцы самые простые, – сказал Минлян и добавил, – там, кстати, свиные лытки, которые лично приготовил мой наставник.
Заметив, что на каждой остановке в автобус набивается куча народа, Минлян поинтересовался:
– Братец Ючжи, у вас тут в автобусах каждый день такая толкучка?
Фань Ючжи, переключая передачу скоростей, ответил:
– Это еще нормально. В моей работе лишь один плюс и имеется – каждый день видеть много людей.
Пока автобус наворачивал круги по городским улицам, Минлян и Ма Сяомэн смогли задарма увидеть половину Сианя. Доехав до конечной остановки, Фань Ючжи поставил автобус на стоянку и пересел вместе с Минляном и Ма Сяомэн на другой автобус, который повез их в район Даобэй. Добравшись до района Даобэй, Фань Ючжи предложил сперва поглядеть на снятое для них жилье. Показывая на снующих туда-сюда пешеходов, он сказал:
– В этом районе сплошь одни хэнаньцы, у всех или бабки с дедами или родители бежали сюда, спасаясь от голода. А еще, – добавил он, – в Даобэе у вас будет преимущество, ведь тут все говорят на хэнаньском диалекте, стоит тебе открыть рот, и сразу примут за своего.
Минлян, соглашаясь, кивнул:
– Мы как только попали сюда и услышали местную речь, так сразу почувствовали себя как дома, а то в незнакомых местах всегда боязно, что тебя обидят.
Прокладывая путь, Фань Ючжи увел их с большой улицы и углубился в переулки; миновав несколько улочек, они вышли к железнодорожному переезду; к западу от него располагался небольшой переулочек; пройдя в самый его конец, Фань Ючжи остановился у небольшого домика, отворил замок и толкнул дверь. Внутри была всего одна комната, на вид всего семь-восемь квадратов, да к тому же темная и, судя по всему, сырая.
– Вот, собственно, и жилье, – проговорил Фань
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.